📖be-deluged-with

쇄도하다, 빗발치다, 넘쳐나다

16
검색 횟수
구·숙어

be-deluged-with 이 단어가 뭔가요?

Be deluged with는 '무엇이 감당하기 힘들 정도로 많이 쏟아져 들어오다'라는 의미를 가진 표현입니다. 원래 deluge는 '대홍수'를 뜻하는 명사로, 동사로는 '범람시키다' 혹은 '물에 잠기게 하다'라는 의미를 가집니다. 따라서 이 표현은 단순히 양이 많은 것을 넘어, 마치 홍수가 난 것처럼 압도적인 양의 요청, 질문, 비판, 혹은 업무 등이 한꺼번에 밀려와 정신을 차리기 힘들거나 처리가 곤란한 상황을 묘사할 때 주로 사용합니다. 주로 수동태인 'be deluged with' 형태로 쓰이며, 뒤에는 주로 complaints(불만), requests(요청), questions(질문), emails(이메일)과 같은 명사가 옵니다. 비슷한 표현인 'be flooded with'나 'be overwhelmed with'와 의미가 매우 유사하지만, deluge는 홍수라는 단어의 어원 덕분에 훨씬 더 강력하고 압도적인 느낌을 전달합니다. 격식 있는 비즈니스 상황이나 뉴스 보도 등에서 자주 쓰이는 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • be deluged with complaints — 불만이 빗발치다
  • be deluged with requests — 요청이 쇄도하다
  • be deluged with emails — 이메일이 넘쳐나다
  • be deluged with questions — 질문이 쏟아지다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The company was deluged with complaints after the product launch. — 제품 출시 후 회사에 불만이 빗발쳤다.
  • I have been deluged with emails since I returned from my vacation. — 휴가에서 돌아온 이후로 이메일이 쏟아지고 있다.
  • The celebrity was deluged with questions from the reporters. — 그 유명인은 기자들의 질문 공세에 시달렸다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '딜러지(deluged) 위드' — [스토리] 카지노에서 딜러가 실수로 칩을 쏟아버렸는데, 그 양이 너무 많아서 딜러가 칩 더미에 파묻혀 버렸어요. 딜러가 칩에 갇힌 상황이죠. — [한 줄 요약] 딜러가 칩에 파묻혀(deluged) 꼼짝 못 하네!
  • [발음 연상] '대(de) 류(lu) 지(ged) 위드' — [스토리] 대류 현상으로 갑자기 비가 엄청나게 쏟아져서 우리 집 거실까지 물이 들이닥쳤어요. 물이 들이닥쳐서 가구들이 다 잠겨버렸네요. — [한 줄 요약] 대류 현상으로 비가 쏟아져(deluged) 집이 잠겼네!

자주 묻는 질문

.be-deluged-with 단어 정보

의미는 거의 같지만, deluge가 홍수라는 뜻을 직접적으로 담고 있어 더 강력하고 압도적인 느낌을 줍니다. 일상적인 상황에서는 flooded를 더 자주 쓰고, 감당하기 힘들 정도로 쏟아지는 상황을 강조할 때는 deluged를 씁니다.

네, 주로 'be deluged with' 형태로 사용합니다. 능동태로 'The emails deluged me'라고 쓸 수도 있지만, 원어민들은 수동태를 사용하여 그 상황에 압도당한 화자의 입장을 강조하는 것을 훨씬 선호합니다.

주로 부정적인 상황이나 처리하기 바쁜 상황에 쓰이므로 complaints, requests, questions, work, emails 등이 자주 옵니다.

be-deluged-with 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.