Be cajoled into는 상대방을 달콤한 말이나 칭찬, 혹은 끈질긴 설득으로 구슬려 원치 않거나 망설이던 행동을 하게 만들 때 사용하는 표현입니다. 단순히 설득하는 persuasion과는 달리, cajole은 상대방의 기분을 좋게 하거나 은근히 압박을 가해 결국 상대가 넘어가게 만드는 다소 교묘한 뉘앙스를 담고 있습니다. 주로 수동태인 'be cajoled into -ing' 형태로 쓰이며, 본인의 의지보다는 상대의 꾐에 넘어가 어쩔 수 없이 혹은 얼떨결에 행동하게 된 상황을 강조합니다. 일상적인 대화에서 친구가 억지로 무언가를 시킬 때나, 비즈니스 상황에서 상대의 화술에 말려들었을 때 자주 사용됩니다. 비슷한 표현인 persuade는 논리적인 설득을 의미하는 반면, cajole은 감정적인 호소나 아첨이 섞여 있다는 점에서 차이가 있습니다. 격식 있는 자리보다는 구어체에서 상대의 꾐에 넘어갔음을 자조적으로 표현할 때 매우 유용합니다.