📖be-brought-up-with

함께 자라다, ~와 함께 길러지다, ~의 환경에서 자라다

6
검색 횟수
구·숙어

be-brought-up-with 이 단어가 뭔가요?

Be brought up with는 누군가나 어떤 환경, 혹은 특정한 가치관과 함께 성장했다는 의미를 나타내는 표현입니다. 여기서 'bring up'은 아이를 양육하거나 기르다는 뜻의 구동사이며, 수동태인 'be brought up'은 길러졌다는 의미가 됩니다. 뒤에 전치사 'with'가 붙으면 단순히 부모 밑에서 자란 것을 넘어, 형제자매와 함께 자랐거나, 특정 문화, 반려동물, 혹은 특정한 습관이나 가치관을 공유하며 성장했음을 강조합니다. 예를 들어 'I was brought up with three brothers'라고 하면 세 명의 남자 형제와 함께 자랐다는 뜻이 되고, 'He was brought up with a strong sense of duty'라고 하면 강한 책임감을 배우며 자랐다는 의미가 됩니다. 이 표현은 주로 과거의 성장 배경이나 어린 시절의 환경을 회상할 때 사용하며, 격식 있는 자리보다는 일상적인 대화에서 자신의 배경을 설명할 때 매우 자연스럽게 쓰입니다. 'Grow up with'와 유사하지만, 'bring up'은 양육자의 의도나 환경적 요인이 더 강조된다는 미묘한 차이가 있습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • be brought up with siblings — 형제자매와 함께 자라다
  • be brought up with values — 가치관을 배우며 자라다
  • be brought up with pets — 반려동물과 함께 자라다
  • be brought up with music — 음악을 접하며 자라다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • I was brought up with a lot of books around me. — 나는 주변에 책이 많은 환경에서 자랐다.
  • She was brought up with a strong belief in honesty. — 그녀는 정직함이라는 강한 신념을 배우며 자랐다.
  • We were brought up with three dogs in the house. — 우리는 집에서 세 마리의 개와 함께 자랐다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 브로트 업 위드 -> '브로(형) 트(틀) 업(업) 위드(위에서)' — [스토리] 우리 집은 형들이 항상 내 위에서(업고) 놀아줬어. 형들이 나를 업고 다니며 길러줬거든. — [한 줄 요약] 형들이 나를 업(up)어 키웠으니 '브로트 업 위드'!
  • [발음 연상] 브로트 업 위드 -> '불러 트(틀) 업(up) 위드(위로)' — [스토리] 엄마가 매일 나를 불러서 '너는 위로(up) 커야 해!'라며 바르게 길러주셨지. — [한 줄 요약] 엄마가 위로(up) 자라라고 불러서 키우셨네!

자주 묻는 질문

.be-brought-up-with 단어 정보

Grow up은 단순히 나이가 들며 성장하는 과정을 의미하고, be brought up은 양육자나 환경에 의해 길러졌다는 수동적인 의미가 강합니다.

아니요, 사람뿐만 아니라 가치관, 습관, 환경, 반려동물 등 성장 과정에서 영향을 준 모든 대상을 쓸 수 있습니다.

네, 의미상 거의 동일하게 사용할 수 있습니다. 다만 be brought up이 조금 더 교육이나 환경적 배경을 강조하는 느낌을 줍니다.

be-brought-up-with 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.