📖be-around-the-corner

임박하다, 곧 닥치다, 아주 가까이에 있다

12
검색 횟수
기타

be-around-the-corner 이 단어가 뭔가요?

Be around the corner는 어떤 사건이나 시기가 아주 가까이 다가왔음을 나타내는 관용구입니다. 물리적으로 아주 가까운 거리에 있다는 의미로도 쓰이지만, 일상 회화에서는 주로 시험, 휴가, 계절의 변화와 같이 기다리던 일이나 피할 수 없는 사건이 곧 일어날 것임을 예고할 때 사용합니다. 이 표현은 '모퉁이를 돌면 바로 있다'는 직관적인 이미지에서 유래했기 때문에, 한국어의 '코앞에 닥치다'나 '곧 다가오다'와 매우 유사한 뉘앙스를 가집니다. 격식 없는 자리에서 친구나 동료와 대화할 때 자주 쓰이며, 긍정적인 기대감(예: 봄이 곧 온다)이나 약간의 긴장감(예: 시험이 코앞이다)을 모두 표현할 수 있습니다. 비슷한 표현인 'be just ahead'보다 조금 더 구어체적이고 생생한 느낌을 줍니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • Spring is around the corner — 봄이 곧 다가오고 있다
  • The exam is around the corner — 시험이 코앞으로 다가왔다
  • Success is around the corner — 성공이 눈앞에 있다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • Don't worry, better days are around the corner. — 걱정 마, 더 좋은 날들이 곧 올 거야.
  • With the holidays around the corner, the streets are getting busy. — 연휴가 코앞으로 다가오면서 거리가 붐비기 시작한다.
  • I can feel that summer is around the corner. — 여름이 곧 올 것 같은 느낌이 들어.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 비 어라운드 더 코너 -> '비어, 라운드 더 코너(코너를 돌면 맥주가 있다)' — [스토리] 퇴근길, 너무 목이 말라 죽을 것 같은 당신. 친구가 '코너만 돌면 시원한 맥주집이 있어!'라고 외칩니다. 그 말을 듣자마자 갈증이 사라지는 기분이죠. — [한 줄 요약] 코너만 돌면 시원한 맥주(비어)가 곧(around the corner) 나타나!
  • [발음 연상] 비 어라운드 더 코너 -> '비어, 라운드 더 코너(코너를 돌면 비가 온다)' — [스토리] 기상청 직원이 코너를 돌자마자 갑자기 소나기를 만났습니다. '아, 비가 코너 돌자마자 바로 오네!'라며 당황하는 모습이 눈에 선합니다. — [한 줄 요약] 코너를 돌자마자 비가 곧(around the corner) 쏟아지네!

자주 묻는 질문

.be-around-the-corner 단어 정보

둘 다 자주 쓰이지만, 일상 대화에서는 '곧 다가올 미래의 사건'을 언급할 때 훨씬 더 빈번하게 사용됩니다.

be coming soon은 광고나 안내문에서 주로 쓰이는 반면, be around the corner는 대화 속에서 더 자연스럽고 생생한 느낌을 줍니다.

시간적 개념(봄, 시험, 휴가, 월급날 등)이나 추상적인 사건을 주어로 사용하면 아주 자연스럽습니다.

be-around-the-corner 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.