📖bring-someone-to-tears

울리다, 눈물을 흘리게 하다, 감동시켜 울게 하다

2
검색 횟수
기타

bring-someone-to-tears 이 단어가 뭔가요?

Bring-someone-to-tears는 누군가를 울게 만들거나 눈물을 흘리게 할 정도로 강한 감정을 유발한다는 의미를 가진 표현입니다. 이 표현은 단순히 슬픈 상황뿐만 아니라, 감동적인 순간이나 압도적인 기쁨을 느꼈을 때도 자주 사용됩니다. 예를 들어, 아주 슬픈 영화를 보거나, 누군가의 진심 어린 고백을 들었을 때, 혹은 너무나 아름다운 음악을 감상할 때 이 표현을 쓸 수 있습니다. 단순히 '울리다'라는 뜻의 make someone cry보다 훨씬 더 문학적이고 감정의 깊이가 느껴지는 표현입니다. 주로 수동태로 쓰여 'be brought to tears'의 형태로 '눈물을 흘리게 되다'라는 의미로도 자주 활용됩니다. 일상적인 대화보다는 감정적인 상황을 묘사하는 에세이나 소설, 인터뷰 등에서 자주 접할 수 있으며, 상대방의 감정을 깊이 건드렸다는 뉘앙스를 전달할 때 매우 효과적입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • bring someone to tears with a story — 이야기로 누군가를 울리다
  • be brought to tears by the music — 음악에 감동하여 눈물을 흘리다
  • bring the audience to tears — 관객들을 울리다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The final scene of the movie brought me to tears. — 영화의 마지막 장면은 나를 울게 만들었다.
  • She was brought to tears by his kind words. — 그녀는 그의 친절한 말에 눈물을 흘렸다.
  • The story of the lost dog brought everyone to tears. — 길 잃은 강아지의 이야기는 모두를 울렸다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 브링 썸원 투 티어스 -> '불인 썸원 투 티어스' -> '불인(불이 난) 썸원(사람) 투(두) 티어스(튀어스)' — [스토리] 불이 난 건물에서 두 사람이 눈물을 흘리며 울고 있어요. 너무 슬픈 상황이라 모두가 눈물을 흘리게 되었죠. — [한 줄 요약] 불이 난 곳에서 두 사람이 눈물을 흘리며(bring to tears) 울고 있네!
  • [발음 연상] 브링 썸원 투 티어스 -> '브링 썸원 투 티어스' -> '브링(부린) 썸원(사람) 투(두) 티어스(티어스/티어스)' — [스토리] 감동적인 연주를 들은 사람이 눈물을 뚝뚝 흘리며 '티어스(Tears)'라는 노래를 부르고 있어요. 그 연주가 사람을 울린 거죠. — [한 줄 요약] 감동적인 연주에 눈물을 흘리며(bring to tears) 티어스 노래를 부르네!

자주 묻는 질문

.bring-someone-to-tears 단어 정보

Make someone cry는 단순히 울게 만든다는 일반적인 표현인 반면, bring someone to tears는 감동이나 슬픔으로 인해 눈물이 맺히게 만드는 좀 더 격식 있고 감성적인 표현입니다.

네, 'be brought to tears' 형태로 매우 자주 사용됩니다. '나는 감동해서 울었다'라고 할 때 'I was brought to tears by the movie'라고 표현하면 아주 자연스럽습니다.

아니요, 슬픈 상황뿐만 아니라 너무 감동적이거나 기쁠 때도 사용할 수 있습니다. 감정이 북받쳐 눈물이 나는 모든 상황에 적합합니다.

bring-someone-to-tears 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.