📖be-forced-to

강요받다, 어쩔 수 없이 ~하다, 마지못해 ~하다

14
검색 횟수
구·숙어

be-forced-to 이 단어가 뭔가요?

Be forced to는 외부의 압력, 상황, 혹은 권력에 의해 본인의 의지와 상관없이 어떤 행동을 하도록 강요받는 상황을 나타내는 표현입니다. 주로 수동태 형태인 'be forced to + 동사원형'으로 사용되며, 주어가 선택의 여지 없이 특정 행동을 해야만 하는 불가피한 상황을 강조합니다. 비슷한 의미의 'have to'나 'must'가 의무나 필요성을 나타내는 반면, 이 표현은 훨씬 더 강한 외부적 제약이나 강제성을 내포하고 있습니다. 예를 들어, 경제적 어려움으로 인해 일을 그만두어야 하거나, 법적 규제 때문에 특정 행동을 해야 할 때 자주 쓰입니다. 격식 있는 문어체와 일상적인 구어체 모두에서 널리 사용되며, 화자가 상황의 부당함이나 어쩔 수 없었던 처지를 강조하고 싶을 때 매우 효과적인 표현입니다. 단순히 해야 한다는 의무를 넘어, 원치 않는 상황에 처했음을 전달하는 뉘앙스가 강합니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • be forced to resign — 어쩔 수 없이 사임하다
  • be forced to close — 강제로 문을 닫게 되다
  • be forced to admit — 마지못해 인정하다
  • be forced to leave — 떠날 수밖에 없게 되다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The company was forced to cut jobs due to the recession. — 그 회사는 경기 침체로 인해 어쩔 수 없이 감원을 해야 했다.
  • I was forced to wait for two hours because of the flight delay. — 비행기 지연 때문에 나는 두 시간이나 꼼짝없이 기다려야 했다.
  • He was forced to apologize for his rude behavior. — 그는 자신의 무례한 행동에 대해 마지못해 사과해야 했다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • (1) 발음 연상: '비 포스트 투' -> '비포(before) 스트레스 투성이' (2) 스토리: 중요한 발표를 앞두고 스트레스가 투성이인 상황에서, 상사가 갑자기 야근을 강요합니다. 선택권 없이 일을 해야만 하는 상황이네요. (3) 한 줄 요약: 비포(before)부터 스트레스 투성이인데 야근까지 강요받다니!
  • (1) 발음 연상: '비 포스트 투' -> '비포(비가) 오면 스트(스트레스) 투(투덜)' (2) 스토리: 비가 오면 밖에서 놀고 싶은데, 엄마가 공부하라고 강제로 방에 가둡니다. 밖은 비가 오고 스트레스받아서 투덜거리는 상황입니다. (3) 한 줄 요약: 비 오면 스트레스받는데 공부하라고 강요받다니 투덜거려!

자주 묻는 질문

.be-forced-to 단어 정보

have to는 일반적인 의무나 필요성을 나타내지만, be forced to는 외부의 힘이나 상황에 의해 '어쩔 수 없이' 하게 된다는 강제성과 수동적인 뉘앙스가 훨씬 강합니다.

네, be forced to는 to 부정사 구문이므로 뒤에 반드시 동사원형이 와야 합니다. 명사가 올 때는 'be forced into + 명사/동명사' 형태를 사용합니다.

능동태로 쓰려면 'force + 목적어 + to 부정사' 구조를 사용합니다. 예를 들어 'They forced me to leave'는 '나는 떠나도록 강요받았다(I was forced to leave)'와 같은 의미입니다.

be-forced-to 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.