Verbatim interpretation은 말하는 사람이 한 말을 생략이나 의역 없이 단어 그대로, 즉 '축어적으로' 옮기는 통역 방식을 의미하는 명사구입니다. 여기서 verbatim은 라틴어에서 유래한 단어로 '말 그대로'라는 뜻을 가지며, interpretation은 '통역'을 뜻합니다. 이 표현은 주로 법정 통역, 의료 통역, 혹은 공식적인 회의에서 화자의 발언을 왜곡 없이 정확하게 전달해야 할 때 사용됩니다. 일반적인 통역이 의미 전달을 위해 의역을 포함하는 것과 달리, 이 방식은 화자의 어조, 단어 선택, 심지어는 말실수까지도 그대로 반영해야 한다는 엄격한 기준을 가집니다. 따라서 매우 전문적이고 격식 있는 상황에서 주로 쓰이며, 통역사에게는 높은 수준의 정확성과 집중력을 요구하는 작업입니다. 일상적인 대화보다는 공식적인 문서나 전문적인 통역 서비스 환경에서 자주 접할 수 있는 표현입니다.