📖suck-up-to

아부하다, 비위를 맞추다, 알랑거리다

16
검색 횟수
구·숙어

suck-up-to 이 단어가 뭔가요?

Suck up to는 누군가에게 잘 보이기 위해 비굴하게 행동하거나 아부하는 것을 의미하는 구어체 표현입니다. 주로 자신보다 지위가 높은 사람이나 권력을 가진 사람에게 이익을 얻기 위해 과도하게 친절을 베풀거나 동조하는 상황에서 사용됩니다. 이 표현은 매우 비격식적이며, 상대방의 행동이 진심이 아니라는 부정적인 뉘앙스를 강하게 내포하고 있습니다. 비슷한 의미의 표현으로는 flatter나 butter up이 있지만, suck up to는 훨씬 더 경멸적인 느낌을 주며 상대방이 자존심을 버리고 비굴하게 굴고 있다는 점을 강조합니다. 직장 상사에게 잘 보이려고 애쓰는 동료를 묘사할 때 흔히 쓰이며, 격식 있는 자리나 비즈니스 문서에서는 사용을 피해야 합니다. 한국어의 '아부하다'나 '비위를 맞추다'와 정확히 일치하며, 상대방의 행동이 눈살을 찌푸리게 할 때 주로 사용되는 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • suck up to the boss — 상사에게 아부하다
  • suck up to someone for a promotion — 승진을 위해 누군가에게 알랑거리다
  • stop sucking up to him — 그에게 비위 맞추는 것 좀 그만둬

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • He is always sucking up to the manager to get a better shift. — 그는 더 좋은 근무 시간을 받으려고 항상 매니저에게 아부한다.
  • I hate it when people suck up to the teacher just to get better grades. — 나는 단지 더 좋은 성적을 받으려고 선생님께 알랑거리는 사람들을 싫어한다.
  • You don't need to suck up to anyone; just do your job well. — 누구에게도 아부할 필요 없어, 그냥 네 일이나 잘해.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '싹 업 투' — [스토리] 상사의 신발을 혀로 '싹' 핥아서 '업(up)' 시켜주려고 '투(to)'덜거리지 않고 비위를 맞추는 모습. — [한 줄 요약] 신발을 싹 핥아 업 시키니 아부하는구나!
  • [발음 연상] '싹 업 투' — [스토리] 뇌물로 싹 다 업어치기 하듯 상사에게 투척하며 비위를 맞추는 얄미운 직원의 모습. — [한 줄 요약] 싹 다 업어치며 아부하는 꼴이라니!

자주 묻는 질문

.suck-up-to 단어 정보

Flatter는 단순히 칭찬을 통해 기분을 좋게 하는 행위를 말하지만, Suck up to는 자신의 이익을 위해 비굴하게 굴거나 아부하는 부정적인 뉘앙스가 훨씬 강합니다.

아니요, 매우 비격식적이고 모욕적인 표현이므로 직장 내 공식적인 문서나 상사에게 직접적으로 사용해서는 안 됩니다.

네, Brown-nose 역시 누군가에게 아부하는 것을 뜻하는 매우 비격식적인 표현으로, Suck up to와 거의 같은 상황에서 교체하여 사용할 수 있습니다.

suck-up-to 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.