📖steal-the-show

주목을 받다, 인기를 독차지하다, 시선을 사로잡다

17
검색 횟수
표현

steal-the-show 이 단어가 뭔가요?

Steal the show는 공연이나 행사 등에서 원래 주인공보다 더 큰 주목을 받거나 사람들의 관심을 독차지하는 상황을 비유적으로 표현하는 관용구입니다. 직역하면 '쇼를 훔치다'가 되는데, 이는 무대 위의 주인공이 아닌 다른 출연자나 요소가 너무나 매력적이거나 인상적이어서 관객들의 시선을 완전히 빼앗아 버리는 상황을 의미합니다. 주로 연극, 영화, 콘서트 같은 예술 분야에서 자주 쓰이지만, 일상생활에서도 회의나 파티 등에서 예상치 못한 사람이 분위기를 주도하거나 가장 큰 관심을 끌 때도 폭넓게 사용됩니다. 비슷한 표현으로는 'steal the spotlight'가 있으며, 이는 '스포트라이트를 훔치다'라는 뜻으로 의미상 거의 완벽하게 호환됩니다. 이 표현은 긍정적인 맥락에서 누군가의 뛰어난 재능을 칭찬할 때 주로 쓰이지만, 때로는 주인공의 빛을 바래게 한다는 점에서 약간의 질투나 당혹감이 섞인 뉘앙스로 사용되기도 합니다. 격식 있는 자리보다는 일상적인 대화나 리뷰, 기사 등에서 생동감 있게 상황을 묘사할 때 매우 유용한 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • completely steal the show — 완전히 시선을 사로잡다
  • steal the show with one's performance — 연기로 주목을 받다
  • unexpectedly steal the show — 예상치 못하게 인기를 독차지하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The little girl in the red dress really stole the show at the wedding. — 빨간 드레스를 입은 그 어린 소녀가 결혼식에서 정말 시선을 사로잡았다.
  • Although he had a minor role, his brilliant acting stole the show. — 그는 단역이었지만, 그의 뛰어난 연기가 극 전체의 주목을 받았다.
  • The new electric car stole the show at the international motor exhibition. — 그 신형 전기차가 국제 모터쇼에서 가장 큰 관심을 끌었다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 스틸 더 쇼 -> '스틸(스틸/훔칠) 더 쇼(쇼)' — [스토리] 무대 위에서 주인공이 노래를 부르고 있는데, 갑자기 강아지 한 마리가 난입해서 춤을 추기 시작했어요. 관객들은 주인공은 쳐다보지도 않고 강아지만 보며 환호했죠. 강아지가 쇼를 훔쳐버린 거예요! — [한 줄 요약] 강아지가 무대를 '스틸(steal) 더 쇼' 해버렸네!
  • [발음 연상] 스틸 더 쇼 -> '스틸(스틸/여전히) 더 쇼(쇼)는 내 거야' — [스토리] 얌전한 줄 알았던 신입 사원이 장기자랑 시간에 화려한 마술을 선보였어요. 사장님까지 기립박수를 치며 그 신입 사원에게만 관심을 쏟았죠. — [한 줄 요약] '스틸(still) 더 쇼'는 이제 내 거야, 내가 주인공이야!

자주 묻는 질문

.steal-the-show 단어 정보

네, 주로 주인공이 아닌 사람이 예상치 못하게 큰 관심을 받을 때 사용합니다. 하지만 주인공이 압도적인 연기를 보여주어 모두를 놀라게 했을 때도 사용할 수 있습니다.

의미상 거의 차이가 없으며 서로 바꾸어 써도 무방합니다. 'Steal the show'는 공연이나 행사 같은 구체적인 '쇼'의 맥락에서 더 자주 쓰이는 경향이 있습니다.

주로 칭찬의 의미로 쓰이지만, 주인공의 입장에서 보면 자신의 빛이 가려지는 것이므로 상황에 따라 약간의 질투나 씁쓸함이 섞인 뉘앙스로 들릴 수도 있습니다.

steal-the-show 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.