📖show-a-substantial-shift

상당한 변화를 보이다, 큰 폭의 변화를 나타내다

2
검색 횟수
구·숙어

show-a-substantial-shift 이 단어가 뭔가요?

Show a substantial shift는 어떤 대상이나 상황이 이전과는 확연히 다르게 크게 변했음을 나타내는 격식 있는 표현입니다. 여기서 substantial은 '상당한, 실질적인, 꽤 큰'이라는 뜻을 지니며, shift는 '이동, 변화, 전환'을 의미합니다. 따라서 이 표현은 단순히 조금 변한 것이 아니라, 눈에 띄거나 통계적으로 유의미할 정도로 큰 변화가 일어났을 때 주로 사용합니다. 주로 비즈니스 보고서, 학술 논문, 뉴스 기사 등 객관적이고 분석적인 글에서 자주 등장하며, 시장 점유율, 여론의 향방, 정책의 기조 등이 바뀔 때 매우 유용합니다. 비슷한 표현으로는 show a significant change가 있지만, shift는 방향성이나 체계의 이동을 강조한다는 점에서 더 구체적인 느낌을 줍니다. 일상 회화보다는 격식 있는 자리나 글쓰기에서 자신의 논리를 뒷받침하는 근거를 제시할 때 사용하면 훨씬 전문적인 인상을 줄 수 있습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • show a substantial shift in policy — 정책의 상당한 변화를 보이다
  • show a substantial shift in public opinion — 여론의 큰 변화를 나타내다
  • show a substantial shift in market trends — 시장 흐름의 실질적인 전환을 보이다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The company's new strategy shows a substantial shift in its focus toward sustainability. — 그 회사의 새로운 전략은 지속 가능성으로의 초점 전환이라는 상당한 변화를 보여줍니다.
  • Recent data shows a substantial shift in consumer behavior since the pandemic. — 최근 데이터는 팬데믹 이후 소비자 행동의 큰 변화를 보여줍니다.
  • The election results show a substantial shift in the political landscape of the country. — 선거 결과는 그 나라의 정치 지형에 상당한 변화가 있음을 보여줍니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '쇼 어 서브스탠셜 쉬프트' -> '쇼! 어! 서브(sub) 스탠드(stand) 셜(설) 쉬프트(shift)!' — [스토리] 무대 위에서 춤을 추던 댄서가 갑자기 서브 스탠드(보조 조명)를 툭 치며 위치를 확 옮겨버립니다. 관객들이 '쇼! 어! 서브 스탠드 셜(설) 쉬프트!'라고 외치며 깜짝 놀랄 만큼 무대 구성이 완전히 바뀌어 버렸네요. — [한 줄 요약] 조명을 치며 위치를 확(Shift) 바꾸니 무대가 상당한 변화(Substantial shift)를 보였네!
  • [발음 연상] '서브(sub) 스탠셜(스탠드 셜)' -> '서브(sub) 스탠드(stand) 셜(설) 쉬프트(shift)' — [스토리] 식당에서 서브(sub) 메뉴를 스탠드(stand)에 세워두고 셜(설)명하다가, 갑자기 메뉴판을 확 뒤집어버립니다. 손님들이 '어? 아까랑 메뉴가 완전히 다른데?'라며 놀라자 점원이 '이게 바로 상당한 변화입니다'라고 말합니다. — [한 줄 요약] 메뉴판을 확 뒤집어(Shift) 상당한 변화를 보여주네!

자주 묻는 질문

.show-a-substantial-shift 단어 정보

Substantial은 '양이나 크기가 상당한'이라는 물리적/수치적 느낌이 강하고, Significant는 '중요성이나 의미가 큰'이라는 가치 중심적인 느낌이 강합니다. 하지만 문맥상 둘은 거의 혼용해서 사용 가능합니다.

일상 회화에서 쓰기에는 다소 딱딱하고 격식 있는 표현입니다. 친구 사이라면 'show a big change'라고 하는 것이 훨씬 자연스럽습니다.

네, 'show a substantial change'라고 해도 의미는 통합니다. 다만 shift는 '방향이나 체계의 이동'이라는 뉘앙스가 있어 정책이나 트렌드 변화에 더 잘 어울립니다.

show-a-substantial-shift 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.