📖put-into-effect

put into effect는 '실행하다', '시행하다', '발효시키다'를 의미하는 동사구입니다

28
검색 횟수
구·숙어
/ɪˈfɛkt/

put-into-effect 이 단어가 뭔가요?

put into effect는 '실행하다', '시행하다', '발효시키다'를 의미하는 동사구입니다. 주로 어떤 계획, 법률, 정책, 시스템 등을 실제로 작동하게 만들거나 효력을 발생하게 하는 것을 나타낼 때 사용됩니다. 예를 들어, 새로운 법률이 통과되면 그것을 실제로 적용하고 효력을 가지게 하는 과정을 'put into effect'라고 표현할 수 있습니다. 이 표현은 공식적인 맥락에서 자주 사용되며, 단순히 어떤 일을 '하다'는 의미를 넘어, 특정 목적이나 목표를 위해 구체적인 조치를 취하여 그것이 현실에서 작동하도록 만드는 뉘앙스를 가집니다. 'implement'와 유사하게 사용될 수 있지만, 'put into effect'는 특히 어떤 것이 '효력을 가지게 되다' 또는 '실제로 작동하기 시작하다'는 의미를 더 강조합니다. 'carry out'이 단순히 실행하는 행위 자체에 초점을 맞춘다면, 'put into effect'는 그 실행을 통해 '효과를 발휘하게 하다'는 결과적인 측면이 더 강합니다. 따라서 이 표현은 법률, 규정, 정책, 계획, 시스템 등 공식적이고 구조적인 것들을 현실 세계에 적용할 때 매우 유용하게 쓰입니다.

영영사전 의미

noun
  • a change that results when something is done or happens : an event, condition, or state of affairs that is produced by a cause
  • a particular feeling or mood created by something
  • an image or a sound that is created in television, radio, or movies to imitate something real : special effect—usually plural

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • put a plan into effect — 계획을 실행에 옮기다
  • put a law into effect — 법률을 시행하다
  • put a policy into effect — 정책을 시행하다
  • put a system into effect — 시스템을 가동하다
  • put a decision into effect — 결정을 실행하다
  • put regulations into effect — 규정을 시행하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The new traffic regulations will be put into effect next month. — 새로운 교통 규정은 다음 달부터 시행될 것입니다.
  • We need to put this emergency plan into effect immediately. — 우리는 이 비상 계획을 즉시 실행에 옮겨야 합니다.
  • The company decided to put a new marketing strategy into effect. — 회사는 새로운 마케팅 전략을 시행하기로 결정했습니다.
  • It took a long time to put the peace treaty into effect. — 평화 조약을 발효시키는 데 오랜 시간이 걸렸습니다.
  • The government is working to put the reforms into effect. — 정부는 개혁을 시행하기 위해 노력하고 있습니다.
  • The changes will be put into effect gradually. — 그 변화들은 점진적으로 시행될 것입니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • 발음 연상: "풋 인투 이펙트" -> "풋! 인투 이펙트!" (발로 차서 효과를 내다) — 스토리: 옛날 옛적, 어떤 마을에 너무나 게으른 왕이 있었어요. 중요한 법안이 통과되었는데도 아무도 실행에 옮기지 않는 거예요. 보다 못한 신하가 "풋! (발로 차며) 인투 이펙트! (효과를 내세요!)"라고 외치며 법안 서류를 왕의 발 앞에 던졌어요. 그제야 왕이 깜짝 놀라 법안을 시행하기 시작했답니다. — 한 줄 요약: "풋! 인투 이펙트!" 발로 차서라도 효과를 내게 '실행하다'!
  • 발음 연상: "풋 인투 이펙트" -> "풋! 인투 이펙트!" (발로 차서 효과를 내다) — 스토리: 한 마법사가 마법 주문을 외웠는데, 아무런 효과가 없는 거예요. 답답해진 마법사가 "풋! (발로 땅을 구르며) 인투 이펙트! (효과를 내란 말이야!)"라고 소리치자, 갑자기 번개가 치고 마법이 발동하기 시작했어요. 마법은 발로 차서라도 '실행해야' 효과가 나는 법이죠! — 한 줄 요약: "풋! 인투 이펙트!" 발로 차서라도 마법을 '실행하다'!
  • 발음 연상: "풋 인투 이펙트" -> "풋! 인투 이펙트!" (발로 차서 효과를 내다) — 스토리: 운동회 날, 릴레이 경주에서 마지막 주자가 바통을 받자마자 넘어졌어요. 팀원들이 "풋! (발로 차서) 인투 이펙트! (효과를 내야지!)"라고 외치며 응원하자, 주자는 벌떡 일어나 전력 질주하여 결국 승리했어요. 넘어져도 다시 일어나 '실행해야' 효과를 볼 수 있답니다. — 한 줄 요약: "풋! 인투 이펙트!" 넘어져도 다시 일어나 '실행하다'!

자주 묻는 질문

.put-into-effect 단어 정보

"put into effect"는 주로 법률, 정책, 계획 등이 '효력을 발생하게 하거나 실제로 작동하게 만들다'는 뉘앙스가 강합니다. 반면 "implement"는 어떤 계획이나 시스템을 '실행하거나 도입하는 행위' 자체에 더 초점을 맞춥니다.

주로 공식적인 맥락에서 사용됩니다. 정부의 정책, 회사의 새로운 규정, 법률, 비상 계획 등 공식적인 문서나 결정 사항을 실제로 적용하거나 가동할 때 많이 쓰입니다.

네, "make effective"도 '효력을 발생시키다' 또는 '효과적으로 만들다'라는 의미로 유사하게 사용될 수 있습니다. 하지만 "put into effect"는 '시행하다, 발효시키다'라는 의미가 더 직접적이고 일반적입니다.

네, "put into practice"라는 표현도 있습니다. 이는 '이론이나 아이디어를 실제로 적용하다'는 의미로, "put into effect"가 '법률이나 계획을 시행하다'는 뉘앙스와는 약간 다릅니다. "practice"는 실제적인 적용에, "effect"는 효력 발생에 중점을 둡니다.

put-into-effect 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.