📖obligatory-orders

의무적인 명령, 강제적인 지시

5
검색 횟수
구·숙어

obligatory-orders 이 단어가 뭔가요?

Obligatory orders는 '반드시 따라야 하는 명령'이나 '법적 혹은 규정상 강제되는 지시'를 의미하는 표현입니다. 여기서 obligatory는 '의무적인, 필수의'라는 뜻을 가진 형용사로, 선택의 여지가 없이 반드시 수행해야 하는 성격을 강조합니다. 주로 군대, 법률, 기업의 엄격한 규정 등 위계질서가 확실한 상황에서 사용됩니다. 비슷한 표현인 mandatory orders와 거의 유사하게 쓰이지만, obligatory는 도덕적 혹은 사회적 의무감이 조금 더 강하게 내포되어 있는 경우가 많습니다. 일상적인 대화보다는 공식적인 문서나 격식 있는 상황에서 주로 등장하며, 상대방에게 거부할 권리가 없음을 명확히 전달할 때 사용합니다. 이 표현을 사용할 때는 명령의 주체가 누구인지, 그리고 그 명령이 어떤 규정에 근거하는지를 함께 언급하는 것이 자연스럽습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • follow obligatory orders — 의무적인 명령을 따르다
  • issue obligatory orders — 의무적인 명령을 내리다
  • comply with obligatory orders — 의무적인 지시를 준수하다
  • subject to obligatory orders — 의무적인 명령의 대상이 되다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The soldiers had to follow the general's obligatory orders without question. — 병사들은 장군의 의무적인 명령을 질문 없이 따라야 했다.
  • The company issued obligatory orders regarding the new safety protocols. — 회사는 새로운 안전 수칙에 관한 의무적인 지시를 내렸다.
  • He felt trapped by the obligatory orders imposed by his superiors. — 그는 상사들이 내린 의무적인 명령에 갇힌 기분을 느꼈다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '어블리게이토리 오더스' -> '어! 불리게 이토록 오더를?' [스토리] 억울하게도 불리한 상황인데, 상사가 '이토록' 강하게 오더(명령)를 내리네요. 거부할 수 없는 의무적인 명령이라니 정말 당황스럽습니다. [한 줄 요약] 어! 불리한데 이토록 강한 오더(명령)를 내리다니!
  • [발음 연상] '어블리게이토리' -> '어! 불리게 토리(강아지 이름)가 오더를?' [스토리] 우리 집 강아지 토리가 갑자기 엄격한 표정으로 '간식 내놔!'라고 명령합니다. 강아지에게 이런 의무적인 명령을 듣게 될 줄은 몰랐네요. [한 줄 요약] 어! 불리하게 토리가 오더(명령)를 내리네!

자주 묻는 질문

.obligatory-orders 단어 정보

두 단어 모두 '의무적인'이라는 뜻으로 거의 혼용됩니다. 다만 mandatory는 법률이나 규정에 의한 강제성이 더 강조되고, obligatory는 도덕적 의무나 관습적인 성격이 조금 더 포함될 수 있습니다.

아니요, 이 표현은 매우 격식 있고 딱딱한 느낌을 줍니다. 일상적인 상황에서는 'must-do'나 'required' 같은 표현을 쓰는 것이 훨씬 자연스럽습니다.

군대, 법정, 혹은 매우 엄격한 직장 내 규율을 설명할 때 주로 사용합니다. 상대방이 거부할 수 없는 강제적인 성격의 명령을 강조할 때 적합합니다.

obligatory-orders 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.