📖mandatory-adjustments

필수 조정, 의무적 변경 사항

5
검색 횟수
구·숙어

mandatory-adjustments 이 단어가 뭔가요?

Mandatory adjustments는 '반드시 이루어져야 하는 조정이나 변경'을 의미하는 명사구입니다. 여기서 mandatory는 '의무적인, 강제적인'이라는 뜻의 형용사로, 선택의 여지가 없이 규칙이나 법규에 따라 반드시 수행해야 함을 강조합니다. adjustments는 '조정, 수정, 적응'을 뜻하며, 주로 시스템, 예산, 계획, 또는 물리적인 환경에서 발생하는 변화를 의미합니다. 이 표현은 주로 비즈니스, 법률, 기술 문서 등 격식 있는 상황에서 사용되며, 단순히 '바꾸는 것'이 아니라 규정 준수나 효율성을 위해 '필연적으로 해야만 하는' 뉘앙스를 강하게 풍깁니다. 비슷한 표현인 necessary changes가 상황에 따라 필요한 변화를 의미한다면, mandatory adjustments는 외부의 지침이나 규정에 의해 강제되는 성격이 더 강합니다. 따라서 보고서나 공문에서 이 표현을 사용하면 상대방에게 해당 조치가 선택 사항이 아님을 명확하게 전달할 수 있습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

등록된 표현이 없습니다.

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

등록된 예문이 없습니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

등록된 연상·암기법이 없습니다.

자주 묻는 질문

.mandatory-adjustments 단어 정보

두 단어 모두 '의무적인'이라는 뜻이지만, mandatory는 주로 규칙이나 법규에 의한 의무를, compulsory는 교육이나 보험처럼 제도적으로 강제되는 의무를 강조할 때 주로 쓰입니다.

이 표현은 다소 격식 있고 딱딱한 느낌을 주므로, 친구나 가족과의 대화보다는 업무 이메일, 계약서, 공식 발표 등에서 사용하는 것이 훨씬 자연스럽습니다.

네, 가능합니다. 하지만 adjustments는 기존의 것을 미세하게 수정하거나 상황에 맞게 맞추는 느낌이 강하고, changes는 더 넓은 범위의 변화를 의미합니다.

mandatory-adjustments 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.