📖it's-all-one

다 똑같다, 차이가 없다, 매한가지다

4
검색 횟수
기타

it's-all-one 이 단어가 뭔가요?

It's all one은 '어차피 결과는 같다'거나 '둘 사이에 실질적인 차이가 없다'는 의미를 전달할 때 사용하는 표현입니다. 주로 두 가지 선택지나 상황을 비교할 때, 무엇을 선택하든 결과나 가치 면에서 별반 다르지 않다고 느낄 때 사용합니다. 이 표현은 'It's all the same'과 거의 동일한 의미와 뉘앙스를 지니며, 일상적인 대화에서 상대방의 제안에 대해 '어차피 똑같으니 상관없다'는 태도를 보일 때 자주 쓰입니다. 격식 있는 자리보다는 친구나 동료 사이의 편안한 대화에서 더 자연스럽게 들리며, 어떤 결정을 내려도 상황이 바뀌지 않는다는 체념이나 무관심의 뉘앙스를 담고 있기도 합니다. 유사한 표현으로는 'It makes no difference'가 있으며, 상황에 따라 'It's six of one, half a dozen of the other'라는 관용구로 대체하여 더 강조할 수도 있습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • it's all one to me — 나에게는 다 똑같아
  • it's all one whether you go or stay — 가든 머물든 매한가지야
  • it's all one in the end — 결국 다 똑같은 일이야

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • Whether we take the bus or the train, it's all one to me. — 버스를 타든 기차를 타든 나에게는 다 똑같아.
  • It's all one whether you finish it today or tomorrow. — 오늘 끝내든 내일 끝내든 매한가지야.
  • To the boss, it's all one who does the job as long as it's done. — 일이 완료되기만 한다면 누가 하든 상관없다는 게 사장님의 생각이야.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '잇츠 올 원' -> '잊을 원(怨)' -> '잊을 원망' — [스토리] 친구가 짜장면을 먹을지 짬뽕을 먹을지 고민하다가 결국 아무거나 시키라고 합니다. 내가 뭘 시키든 친구는 '어차피 다 똑같아(It's all one)'라며 원망할 일도 없다고 하네요. — [한 줄 요약] 뭘 먹든 다 똑같으니 원망할 일도 잊어버려!
  • [발음 연상] '잇츠 올 원' -> '이츠 올 원' -> '이츠(이것) 올(다) 원(원래)' — [스토리] 가게에서 빨간 사과와 파란 사과를 두고 고민하는데, 주인이 말합니다. '이것들 원래 다 똑같은 맛이야(It's all one)!' — [한 줄 요약] 원래 다 똑같으니 고민하지 마!

자주 묻는 질문

.it's-all-one 단어 정보

의미상 거의 차이가 없으며 서로 바꿔 써도 무방합니다. It's all one이 조금 더 짧고 간결한 느낌을 줍니다.

꼭 그렇지는 않습니다. 단순히 '상관없다'는 중립적인 의미로도 자주 사용됩니다.

매우 격식 없는 표현이므로, 공식적인 비즈니스 문서보다는 동료와의 메신저나 구두 대화에서 사용하는 것이 좋습니다.

it's-all-one 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.