📖is-under-threat-from

위협받다, ~로부터 위험에 처하다

11
검색 횟수
구·숙어

is-under-threat-from 이 단어가 뭔가요?

is-under-threat-from은 '~로부터 위협을 받다', '~의 위협에 처해 있다'를 의미하는 영어 구문입니다. 이 표현은 어떤 대상(사람, 동물, 사물, 개념 등)이 특정 원인으로 인해 위험하거나 해를 입을 가능성이 있을 때 사용됩니다. 주로 수동적인 상황을 묘사하며, 'threat'이라는 명사가 '위협'이라는 의미로 쓰여 'under threat' 자체가 '위협받는 상태'를 나타냅니다. 여기에 'from'을 붙여 위협의 주체나 원인을 명확히 밝혀줍니다. 예를 들어, 멸종 위기에 처한 동식물, 경제적 어려움에 처한 산업, 외부 공격에 노출된 시스템 등을 설명할 때 자주 사용됩니다. 이 구문은 심각하고 긴급한 상황을 나타낼 때 효과적이며, 주로 공식적이거나 보도적인 맥락에서 많이 쓰입니다. 단순히 'be threatened by'와 유사하지만, 'under threat'는 '위협 아래에 놓여 있는 지속적인 상태'를 좀 더 강조하는 뉘앙스가 있습니다. 이 표현은 특정 대상이 외부 요인에 의해 부정적인 영향을 받을 가능성이 높을 때 그 위험성을 강조하는 데 유용합니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • species is under threat — 종이 위협받고 있다
  • economy is under threat — 경제가 위협받고 있다
  • job is under threat — 일자리가 위협받고 있다
  • culture is under threat — 문화가 위협받고 있다
  • security is under threat — 안보가 위협받고 있다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • Many rare species are under threat from habitat loss. — 많은 희귀종들이 서식지 손실로 인해 위협받고 있습니다.
  • The local economy is under threat from global competition. — 지역 경제가 세계적인 경쟁으로 인해 위협받고 있습니다.
  • Our traditional way of life is under threat from modernization. — 우리의 전통적인 생활 방식이 현대화로 인해 위협받고 있습니다.
  • The company's future is under threat from declining sales. — 그 회사의 미래는 판매 감소로 인해 위협받고 있습니다.
  • Democracy itself is under threat from misinformation. — 민주주의 자체가 잘못된 정보로 인해 위협받고 있습니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • 발음 연상: "이즈 언더 쓰렛 프롬" — "이젠 더" (is under) "쓰레기" (threat) "프롬프트" (from) 스토리: 옛날 옛적, 컴퓨터 게임 속 세상에서 '쓰레기 프롬프트'라는 악당이 나타났어요. 이 악당은 게임 속 모든 아름다운 마을과 캐릭터들을 위협했죠. 사람들은 "이젠 더 이상 못 참아! 쓰레기 프롬프트로부터 우리 마을이 위협받고 있어!"라고 외쳤어요. 게임 속 영웅은 "이젠 더 이상 쓰레기 프롬프트로부터 위협받지 않을 거야!"라고 다짐하며 악당을 물리치러 갔답니다. 한 줄 요약: 이젠 더 이상 쓰레기 프롬프트로부터 위협받지 않을 거야!
  • 발음 연상: "언더 쓰렛" — "언더" (아래) "쓰레기" (threat) 스토리: 상상해 보세요. 당신이 소중히 키우는 화분이 있는데, 그 화분 '아래'에 '쓰레기'가 잔뜩 쌓여서 화분이 시들시들해지고 있어요! 화분이 쓰레기 때문에 '위협받고' 있는 거죠. "아이고, 내 화분이 쓰레기 아래에서 위협받고 있네!" 한 줄 요약: 쓰레기 아래(under threat)에서 위협받는 화분!

자주 묻는 질문

.is-under-threat-from 단어 정보

"is under threat from"은 '위협받는 지속적인 상태'를 강조하며, 좀 더 공식적인 느낌을 줍니다. 반면 "is threatened by"는 '누군가/무언가에 의해 위협받는 행위' 자체에 초점을 맞춥니다. 둘 다 비슷하게 사용될 수 있지만, 뉘앙스 차이가 있습니다.

환경 문제(멸종 위기종), 경제 문제(산업의 위기), 사회 문제(문화의 소멸), 안보 문제(테러 위협) 등 광범위한 분야에서 사용될 수 있습니다. 주로 심각하고 중대한 위협을 묘사할 때 쓰입니다.

네, "is under attack from" (공격받고 있다), "is under pressure from" (압력을 받고 있다) 등 유사한 구조로 다른 명사를 사용하여 다양한 상황을 표현할 수 있습니다. 하지만 "under threat"는 '위협'이라는 특정 의미를 가집니다.

"is under threat" 자체는 '위협받는 상태'를 의미하며, 위협의 원인을 나타낼 때는 주로 "from"을 사용합니다. 예를 들어, "is under threat of extinction"처럼 '멸종의 위협'과 같이 'of'를 쓸 수도 있지만, 위협의 주체를 나타낼 때는 "from"이 가장 일반적입니다.

is-under-threat-from 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.