📖happen-again

Happen again은 '다시 발생하다', '또 일어나다'를 의미하는 동사구입니다

33
검색 횟수
구·숙어

happen-again 이 단어가 뭔가요?

Happen again은 '다시 발생하다', '또 일어나다'를 의미하는 동사구입니다. 어떤 사건이나 상황이 이전에 한 번 이상 발생했고, 그것이 다시 반복될 때 사용됩니다. 이 표현은 긍정적인 일, 부정적인 일, 또는 중립적인 일 모두에 적용될 수 있습니다. 예를 들어, '이런 실수는 다시는 일어나지 않을 거야'라고 말할 때는 부정적인 일이 반복되지 않기를 바라는 마음을 담고, '이런 멋진 경험이 또 일어났으면 좋겠어'라고 말할 때는 긍정적인 일이 반복되기를 희망하는 마음을 표현합니다. 주로 'will', 'won't', 'might', 'shouldn't'와 같은 조동사와 함께 쓰여 미래에 대한 예측이나 바람을 나타내는 경우가 많습니다. 일상 대화에서 매우 흔하게 사용되는 표현으로, 격식에 얽매이지 않고 다양한 상황에서 자연스럽게 쓸 수 있습니다. 'happen'은 자동사이므로 수동태로 사용하지 않는다는 점에 유의해야 합니다. 즉, 'it was happened again'이 아니라 'it happened again'이 올바른 표현입니다. 반복되는 사건의 재발 여부에 대한 기대, 우려, 또는 다짐을 나타낼 때 유용하게 쓰입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • It won't happen again. — 다시는 그런 일이 없을 거야. (실수나 나쁜 일이 반복되지 않을 것임을 약속하거나 다짐할 때 사용)
  • I hope it doesn't happen again. — 다시는 그런 일이 없기를 바라. (부정적인 일이 반복되지 않기를 바랄 때)
  • What if it happens again? — 만약 또 그런 일이 생기면 어쩌지? (미래에 부정적인 일이 반복될 가능성에 대한 걱정이나 질문)
  • Let's make sure it doesn't happen again. — 다시는 그런 일이 없도록 확실히 하자. (재발 방지를 위한 노력을 강조할 때)
  • It's bound to happen again. — 분명히 또 일어날 거야. (어떤 일이 필연적으로 반복될 것이라고 예상할 때)

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • I'm sorry for my mistake; it won't happen again. — 제 실수 죄송합니다. 다시는 이런 일이 없을 겁니다.
  • The doctor assured me that the allergic reaction wouldn't happen again. — 의사 선생님은 알레르기 반응이 다시는 일어나지 않을 거라고 확신시켜 주셨어요.
  • After the power outage, everyone worried it might happen again. — 정전 후에 모두가 또 일어날까 봐 걱정했어요.
  • We need to put measures in place to prevent this kind of error from happening again. — 이런 종류의 오류가 다시 발생하지 않도록 조치를 취해야 합니다.
  • The team's victory was so exciting, they hoped it would happen again next season. — 팀의 승리는 너무나 신났고, 그들은 다음 시즌에도 또 일어나기를 바랐습니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • 발음 연상: "해픈 어게인" -> "해프닝 어게인" (해프닝이 또 일어났네!) — 스토리: 동네에서 늘 이상한 일만 생기는 '해프닝 마을'이 있었어요. 어느 날, 마을 광장에 갑자기 거대한 핑크색 코끼리가 나타나 춤을 추기 시작했죠! 사람들은 깜짝 놀랐지만, 이내 즐거워하며 축제처럼 즐겼어요. 그런데 다음 날 아침, 똑같은 핑크색 코끼리가 또 나타나 춤을 추는 거예요! 마을 사람들은 "어머나, 해프닝이 또 일어났네! (Happen again)!" 하고 외쳤답니다. — 한 줄 요약: 해프닝이 또 일어났네! (Happen again)
  • 발음 연상: "해픈 어게인" -> "해피엔딩 어게인" (해피엔딩이 또!) — 스토리: 영화 감독 '해피' 씨는 늘 영화를 해피엔딩으로 끝내는 것으로 유명했어요. 그런데 이번 영화는 비극으로 끝나는 줄 알았는데, 마지막 장면에서 주인공이 기적처럼 살아나며 또 해피엔딩이 되는 거예요! 관객들은 "와, 해피엔딩이 또 일어났네! (Happen again)!" 하며 환호했답니다. 해피 감독은 "제 영화에선 늘 좋은 일이 다시 일어납니다!" 하고 으쓱거렸죠. — 한 줄 요약: 해피엔딩이 또 일어났네! (Happen again)

자주 묻는 질문

.happen-again 단어 정보

"happen again"은 어떤 사건이나 상황이 '다시 발생하다'는 의미로, 주로 자연스럽거나 의도치 않게 일어나는 일에 쓰입니다. 반면 "repeat"는 '반복하다' 또는 '되풀이하다'는 의미로, 의도적인 행동이나 패턴의 반복에 더 자주 사용됩니다.

네, 물론입니다. 주로 부정적인 상황에서 '다시는 일어나지 않기를' 바랄 때 많이 쓰이지만, "I hope this wonderful experience happens again soon!" (이 멋진 경험이 곧 다시 일어나기를 바라!)처럼 긍정적인 상황에서도 충분히 사용할 수 있습니다.

아니요, "re-happen"은 표준 영어 표현이 아닙니다. '다시 발생하다'는 의미로는 "happen again"을 사용하거나, "recur" 또는 "reoccur"와 같은 단어를 사용하는 것이 자연스럽습니다.

"happen"은 자동사이므로 수동태로 사용하지 않습니다. 즉, "it was happened again"이 아니라 "it happened again"이라고 쓰는 것이 올바릅니다. 또한, 시제에 맞춰 "happened again", "will happen again" 등으로 활용합니다.

happen-again 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.