📖expose-one's-wrongdoing

잘못을 폭로하다, 비리를 밝히다, 악행을 드러내다

10
검색 횟수
구·숙어

expose-one's-wrongdoing 이 단어가 뭔가요?

Expose one's wrongdoing은 누군가가 저지른 잘못이나 부정한 행위를 세상에 널리 알리거나 밝혀내는 것을 의미하는 표현입니다. 여기서 expose는 '드러내다, 노출하다'라는 뜻을 가지고 있으며, wrongdoing은 '잘못된 행동, 비행, 범죄'를 뜻합니다. 이 표현은 주로 뉴스 보도, 법적 절차, 혹은 내부 고발과 같은 진지하고 공식적인 상황에서 자주 사용됩니다. 단순히 실수를 지적하는 수준을 넘어, 숨겨져 있던 부패나 비도덕적인 행위를 대중이나 관계 기관에 공개적으로 알릴 때 사용하기 때문에 다소 강한 어조를 띠고 있습니다. 비슷한 표현으로는 reveal someone's misconduct나 blow the whistle이 있는데, 특히 blow the whistle은 조직 내부의 비리를 폭로할 때 쓰는 관용구입니다. 일상적인 대화보다는 사회적 이슈나 심각한 사건을 다룰 때 적합한 격식 있는 표현이므로 상황에 맞게 사용하는 것이 중요합니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • expose one's wrongdoing to the public — 대중에게 잘못을 폭로하다
  • threaten to expose one's wrongdoing — 잘못을 폭로하겠다고 협박하다
  • evidence to expose one's wrongdoing — 잘못을 밝혀낼 증거

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The journalist decided to expose the politician's wrongdoing. — 그 기자는 정치인의 비리를 폭로하기로 결심했다.
  • They gathered enough evidence to expose his wrongdoing. — 그들은 그의 잘못을 폭로할 충분한 증거를 모았다.
  • She was afraid that someone would expose her wrongdoing. — 그녀는 누군가가 자신의 잘못을 폭로할까 봐 두려워했다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '익스포즈' -> '익스(익숙한) 포즈' — [스토리] 항상 착한 척하던 사람이 카메라 앞에서 '익숙한 포즈'를 취하며 사진을 찍는데, 알고 보니 그 뒤에서 몰래 나쁜 짓을 하고 있었던 거예요. 기자가 그 포즈를 찍어 비리를 폭로해 버렸죠. — [한 줄 요약] 익숙한 포즈로 착한 척하다가 결국 잘못(Wrongdoing)이 익스포즈(Expose) 되었네!
  • [발음 연상] '익스포즈' -> '입스(입을) 포즈(포즈)' — [스토리] 비리를 저지른 사람이 입을 꾹 다물고 '입스 포즈'를 취하며 버티고 있었어요. 하지만 결국 증거가 드러나면서 그의 모든 악행이 세상에 알려지게 되었답니다. — [한 줄 요약] 입을 꾹 다문 포즈를 취해도 결국 잘못은 익스포즈(Expose) 된다!

자주 묻는 질문

.expose-one's-wrongdoing 단어 정보

Reveal은 단순히 '드러내다'라는 중립적인 의미가 강하지만, Expose는 숨겨져 있던 부정적인 사실이나 비리를 '폭로하다'라는 강한 뉘앙스를 가집니다.

네, 문맥에 따라 crime(범죄), corruption(부패), misconduct(비행) 등을 사용하여 더 구체적으로 표현할 수 있습니다.

아니요, 주로 뉴스, 기사, 법정 등 공식적인 상황에서 사용됩니다. 친구 사이의 가벼운 잘못을 말할 때는 'tell on someone'이나 'call someone out' 같은 표현이 더 자연스럽습니다.

expose-one's-wrongdoing 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.