📖done-deal

성사된 거래, 확정된 일, 끝난 일

8
검색 횟수
명사

done-deal 이 단어가 뭔가요?

Done deal은 이미 협상이 완료되어 더 이상 바꿀 수 없는 거래나, 결정이 내려져서 번복할 수 없는 상황을 의미하는 명사구입니다. 비즈니스 환경에서 계약이 최종적으로 체결되었을 때 자주 사용되며, 일상생활에서는 어떤 일이 확실하게 결정되어 더 이상 논의할 필요가 없을 때 사용합니다. 이 표현은 단순히 '끝났다'는 의미를 넘어, 양측이 합의에 도달했거나 상황이 돌이킬 수 없는 지점에 이르렀다는 뉘앙스를 강하게 풍깁니다. 비슷한 표현인 'settled matter'나 'fait accompli'와 비교했을 때, done deal은 훨씬 구체적인 비즈니스 협상이나 구체적인 사건의 결과에 대해 더 자주 쓰이는 구어체 표현입니다. 격식 있는 자리보다는 동료나 지인들과의 대화에서 '이제 다 끝난 일이야'라는 느낌으로 가볍게 혹은 단호하게 말할 때 유용합니다.

영영사전 의미

noun
  • something that has been done and that cannot be changed

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • it's a done deal — 이미 성사된 거래이다
  • make it a done deal — 거래를 최종적으로 성사시키다
  • consider it a done deal — 다 된 일로 간주하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • We signed the contract, so it's a done deal. — 계약서에 서명했으니 이제 다 끝난 일이야.
  • Don't worry about the promotion; it's a done deal. — 승진 걱정은 마, 이미 확정된 일이니까.
  • They shook hands, making the merger a done deal. — 그들은 악수를 하며 합병을 최종적으로 성사시켰다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '던 딜' -> '던져 딜(deal)' — [스토리] 협상 테이블에서 너무 지친 나머지, 서류를 그냥 상대방에게 '던져'버리며 '딜(deal) 끝내자!'라고 외치는 모습입니다. — [한 줄 요약] 서류를 던져버릴 정도로 확실하게 끝난(done) 거래(deal)!
  • [발음 연상] '던 딜' -> '돈 딜(deal)' — [스토리] 돈을 건네주며 '이걸로 딜 끝!'이라고 외치는 상황입니다. 돈이 오갔으니 이제 번복은 불가능하죠. — [한 줄 요약] 돈(돈)이 오가면 딜(deal)은 끝난 것이다.

자주 묻는 질문

.done-deal 단어 정보

주로 명사구로 사용되지만, 'It is a done deal'과 같이 보어로 사용하여 형용사적인 의미를 전달할 수 있습니다. 'Done-deal agreement'처럼 명사를 수식하는 하이픈 형태로는 거의 쓰이지 않습니다.

Finished는 단순히 '끝났다'는 상태를 의미하지만, done deal은 '합의나 결정이 완료되어 더 이상 바꿀 수 없다'는 비즈니스적 혹은 확정적 뉘앙스가 강합니다.

네, 'It's not a done deal yet'이라고 하면 '아직 완전히 확정된 것은 아니다'라는 뜻으로, 협상이 진행 중임을 나타낼 때 매우 유용하게 쓰입니다.

done-deal 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.