📖ditch-the-car

차를 버리다, 차를 두고 가다, 차를 처분하다

6
검색 횟수
구·숙어

ditch-the-car 이 단어가 뭔가요?

Ditch the car는 '차를 버리다' 혹은 '차를 두고 가다'라는 의미를 가진 구어체 표현입니다. 여기서 ditch는 명사로 '도랑'을 의미하지만, 동사로 쓰일 때는 '무언가를 버리다, 포기하다, 따돌리다'라는 뜻을 가집니다. 이 표현은 단순히 차를 폐차장에 버리는 상황뿐만 아니라, 교통 체증이 심할 때 차를 주차장에 두고 대중교통을 이용하거나, 계획했던 자동차 여행을 취소하고 다른 이동 수단을 선택할 때 매우 흔하게 사용됩니다. 격식 있는 자리보다는 친구나 동료 사이의 일상적인 대화에서 주로 쓰이며, 'get rid of'나 'abandon'보다 훨씬 캐주얼하고 구어적인 느낌을 줍니다. 특히 '차를 버리고 걸어가자'와 같이 상황을 전환할 때 유용하며, 차를 더 이상 사용하지 않기로 결정했을 때도 사용할 수 있습니다. 비슷한 표현인 'leave the car'보다 훨씬 더 '귀찮은 것을 떼어버린다'는 뉘앙스가 강하게 담겨 있습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • ditch the car and walk — 차를 버리고 걷다
  • decide to ditch the car — 차를 처분하기로 결정하다
  • ditch the car in a parking lot — 주차장에 차를 두고 가다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The traffic was so bad that we decided to ditch the car and take the subway. — 교통 체증이 너무 심해서 우리는 차를 두고 지하철을 타기로 했다.
  • I'm thinking about ditching the car and buying a bike instead. — 차를 처분하고 대신 자전거를 살까 생각 중이야.
  • You should ditch the car if you want to avoid the parking nightmare downtown. — 시내의 주차 지옥을 피하고 싶다면 차를 두고 가는 게 좋아.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '디치 더 카' -> '뒤치닥거(리)' — [스토리] 차가 너무 자주 고장 나서 수리비 대느라 내 인생이 '뒤치닥거리'만 하는 것 같아! 화가 난 나는 결국 차를 길가에 버려버렸어. — [한 줄 요약] 차 수리 뒤치닥거리 하느니 그냥 차를 버려(Ditch)!
  • [발음 연상] '디치 더 카' -> '뒤치다(뒤집다)' — [스토리] 차가 고장 나서 멈췄는데, 너무 화가 나서 차를 뒤집어버리고 싶었어. 하지만 참지 못하고 그냥 차를 버리고 떠나버렸지. — [한 줄 요약] 화나서 차를 뒤집고 싶을 땐 그냥 차를 버려(Ditch)!

자주 묻는 질문

.ditch-the-car 단어 정보

네, 구어체에서 무언가를 원치 않거나 필요 없다고 느껴서 제거하거나 떠날 때 주로 사용합니다. 사람을 따돌릴 때도 'ditch someone'이라고 표현합니다.

Leave the car는 단순히 차를 두고 떠난다는 중립적인 의미인 반면, ditch the car는 차를 버리거나 처분한다는 다소 강하고 캐주얼한 느낌을 줍니다.

아니요, ditch는 비격식적인 표현이므로 비즈니스 이메일이나 공식적인 자리에서는 'dispose of the vehicle'이나 'leave the car'를 사용하는 것이 좋습니다.

ditch-the-car 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.