📖carry-one's-share

자기 몫을 다하다, 제 역할을 하다, 책임을 분담하다

24
검색 횟수
기타

carry-one's-share 이 단어가 뭔가요?

Carry one's share는 공동의 목표나 작업에서 자신에게 할당된 책임이나 역할을 성실히 수행한다는 의미를 담고 있는 관용구입니다. 주로 팀 프로젝트, 가사 분담, 혹은 사회적 의무와 같은 맥락에서 사용되며, 단순히 일을 하는 것을 넘어 '공평하게 기여한다'는 뉘앙스가 강합니다. 비슷한 표현으로는 'pull one's weight'가 있는데, 이는 팀 내에서 자신의 무게만큼 일을 감당한다는 의미로 매우 자주 쓰입니다. Carry one's share는 좀 더 정중하고 격식 있는 상황에서도 무리 없이 사용할 수 있으며, 상대방이 자신의 책임을 다하지 않을 때 'You need to carry your share'와 같이 충고하는 어조로도 활용됩니다. 이 표현은 단순히 물리적인 노동뿐만 아니라 비용 분담이나 감정적인 책임 등 추상적인 영역에서도 폭넓게 사용될 수 있는 유용한 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • carry one's share of the work — 업무의 자기 몫을 다하다
  • carry one's share of the cost — 비용을 공평하게 분담하다
  • fail to carry one's share — 자기 역할을 다하지 못하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • Everyone in the team must carry their share to finish the project on time. — 프로젝트를 제시간에 끝내려면 팀원 모두가 자기 몫을 다해야 합니다.
  • If we all carry our share of the chores, the house will stay clean. — 우리 모두가 집안일의 자기 몫을 분담하면 집이 깨끗하게 유지될 거예요.
  • He didn't carry his share, leaving all the hard work to me. — 그는 자기 역할을 다하지 않아서 힘든 일을 모두 나에게 떠넘겼어.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 캐리 원스 쉐어 -> '캐리(Carry) 원스(Once) 쉐어(Share)' -> '캐리(Carry)가 한 번(Once) 쉐어(Share)해서 몫을 다했대!' — [스토리] 게임에서 항상 짐만 되던 캐리 캐릭터가 이번엔 작정하고 맵을 누비며 자기 몫을 톡톡히 해냅니다. 팀원들이 '와, 캐리가 드디어 자기 몫을 하네!'라며 감탄하는 장면을 상상해보세요. — [한 줄 요약] 캐리가 한 번(Once) 쉐어(Share)하며 자기 몫을 다했네!
  • [발음 연상] 캐리 원스 쉐어 -> '캐리(Carry) 원스(Once) 쉐어(Share)' -> '캐리(Carry)가 원(One)해서 쉐어(Share)했네!' — [스토리] 피자 파티를 하는데, 캐리가 자발적으로(원해서) 자기 몫을 나누어(쉐어) 먹겠다고 나섭니다. 남의 몫까지 뺏어 먹던 평소와 달리 공평하게 행동하는 모습이 인상적이죠. — [한 줄 요약] 캐리가 원(One)해서 쉐어(Share)하며 자기 몫을 다했네!

자주 묻는 질문

.carry-one's-share 단어 정보

의미는 거의 동일하지만, 'pull one's weight'는 좀 더 관용적이고 구어체적인 느낌이 강하며, 'carry one's share'는 조금 더 직설적이고 상황에 따라 격식 있게 들릴 수 있습니다.

네, 주어에 맞춰 소유격(my, your, his, her, our, their)으로 반드시 바꿔야 합니다. 예: 'I need to carry my share.'

네, 'He is not carrying his share'처럼 상대방이 책임을 다하지 않고 있음을 지적할 때 매우 효과적으로 사용할 수 있습니다.

carry-one's-share 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.