📖bring to fruition

성사시키다, 결실을 맺게 하다, 이루다

7
검색 횟수
표현

bring to fruition 이 단어가 뭔가요?

Bring to fruition은 어떤 계획, 노력, 아이디어가 성공적으로 완료되거나 원하는 결과에 도달하게 만드는 것을 의미하는 숙어입니다. '결실을 맺게 하다', '성사시키다', '완수하다'라는 뉘앙스를 가지며, 특히 오랜 시간과 노력이 들어간 프로젝트나 꿈에 대해 사용될 때 그 의미가 강조됩니다. 'Fruition'은 '결실' 또는 '성취'를 뜻하는 명사이며, 'bring'과 결합하여 무언가를 그 상태로 이끌어 온다는 의미를 형성합니다. 이 표현은 격식 있는 글쓰기나 공식적인 발표에서 자주 사용되며, 일상 대화에서도 사용 가능하지만 다소 문어적인 느낌을 줄 수 있습니다. 비슷한 표현으로는 'achieve a goal'이나 'realize a dream'이 있지만, 'bring to fruition'은 과정의 성공적인 마무리를 강조하는 데 더 적합합니다. 예를 들어, 복잡한 연구나 오랜 협상이 마침내 성공했을 때 이 표현을 사용합니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • bring a plan to fruition — 계획을 성사시키다
  • efforts to bring the project to fruition — 그 프로젝트를 결실 맺게 하려는 노력들
  • finally bring their vision to fruition — 마침내 그들의 비전을 실현하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • After years of hard work, the scientists finally managed to bring their research to fruition. — 수년간의 노력 끝에 과학자들은 마침내 그들의 연구를 결실 맺게 할 수 있었습니다.
  • The committee worked tirelessly to bring the new policy to fruition by the end of the fiscal year. — 위원회는 회계연도 말까지 새로운 정책을 성사시키기 위해 지칠 줄 모르고 노력했습니다.
  • We hope that the merger negotiations will bring our expansion plans to fruition. — 우리는 그 합병 협상이 우리의 확장 계획을 실현시키기를 바랍니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • 발음 연상: '브링 투 프루이션' -> '부릉! 트럭이 푸슝! 하고 지나가네!' — 스토리: 오랜 시간 공들여 만든 거대한 트럭(프로젝트)이 마침내 '부릉!' 소리를 내며 성공적으로 목적지(결실)에 '푸슝!' 하고 도착하는 모습을 상상해 보세요. 이 트럭이 바로 당신의 노력이 결실을 맺는 순간입니다. — 한 줄 요약: 부릉! 트럭이 푸슝! 하고 지나가며 계획을 성사시키다(Bring to fruition)!
  • 발음 연상: '브링 투 프루이션' -> '부리(Buri)가 풀(Pool)을 션(Shun)하게 만들었다!' — 스토리: 부리(새의 부리)가 연못(Pool)의 물을 깎아내어(션하게) 완벽한 모양(결실)을 만들었다고 상상해 보세요. 부리가 노력을 기울여 최종 결과물을 만들어낸 것입니다. — 한 줄 요약: 부리가 풀을 깎아 결실을 만들다(Bring to fruition)!
  • 발음 연상: '브링 투 프루이션' -> '프루트(Fruit, 과일)를 션하게 가져오다.' — 스토리: 농부가 땀 흘려 키운 과일(Fruit)을 가장 신선하고 완벽한 상태(션하게)로 주인에게 가져다주는(Bring) 장면을 떠올려 보세요. 오랜 기다림 끝에 얻은 달콤한 결실입니다. — 한 줄 요약: 과일(Fruit)을 션하게 가져와 결실을 보다(Bring to fruition)!

자주 묻는 질문

.bring to fruition 단어 정보

오랜 시간과 노력이 들어간 계획, 아이디어, 프로젝트 등이 마침내 성공적으로 완료되거나 원하는 결과에 도달했을 때 사용합니다. 격식 있는 상황에서 자주 쓰입니다.

'Achieve a goal'은 목표 달성 자체에 초점을 맞추지만, 'Bring to fruition'은 그 목표를 달성하기까지의 과정과 최종적인 '결실'을 맺는 행위를 더 강조하는 뉘앙스가 있습니다.

네, 가능합니다. 예를 들어, 'The plan was brought to fruition' (그 계획은 성사되었다)와 같이 수동태로 사용되어 계획이나 아이디어가 주체가 되어 완성되었음을 나타낼 수 있습니다.

약간 격식 있는 표현이므로, 친구와의 가벼운 대화보다는 업무 회의나 공식적인 보고서에서 더 자연스럽습니다. 일상 대화에서는 'finally made it happen' 정도로 대체할 수 있습니다.

bring to fruition 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.