📖bring-shame-upon-oneself

망신을 당하다, 수치를 자초하다, 먹칠하다

5
검색 횟수
구·숙어

bring-shame-upon-oneself 이 단어가 뭔가요?

bring shame upon oneself는 자신의 행동이나 실수로 인해 스스로 명예를 실추시키거나 부끄러운 상황에 처하게 됨을 의미하는 관용구입니다. 이 표현은 단순히 창피를 당하는 것을 넘어, 자신의 평판이나 가문의 명예, 혹은 도덕적 품위를 스스로 깎아내리는 다소 무겁고 진지한 뉘앙스를 담고 있습니다. 주로 사회적 규범을 어기거나 비도덕적인 행동을 했을 때 사용되며, '망신을 자초하다'라는 표현과 가장 유사합니다. 비슷한 표현으로는 'lose face'가 있지만, lose face는 타인에 의해 체면을 잃는 상황을 포함하는 반면, bring shame upon oneself는 주어가 자신의 행동으로 인해 스스로 수치스러운 결과를 초래했다는 점을 강조합니다. 격식 있는 문맥에서 자주 사용되며, 자신의 잘못을 반성하거나 타인의 부끄러운 행동을 비판할 때 효과적으로 쓰일 수 있는 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • bring shame upon one's family — 가문의 명예를 더럽히다
  • bring shame upon one's country — 국가의 위신을 떨어뜨리다
  • deeply bring shame upon oneself — 스스로에게 큰 수치를 안기다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • He realized that his dishonest actions would only bring shame upon himself. — 그는 자신의 부정직한 행동이 결국 스스로에게 수치만 가져올 것임을 깨달았다.
  • She refused to lie, saying she would never bring shame upon herself or her family. — 그녀는 거짓말을 거부하며, 자신이나 가족에게 먹칠하는 일은 결코 하지 않겠다고 말했다.
  • By cheating on the exam, he brought shame upon himself in front of his classmates. — 시험에서 부정행위를 함으로써, 그는 반 친구들 앞에서 스스로 망신을 자초했다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • (1) 발음 연상: '브링 셰임 어폰 원셀프' -> '부린 셈(bring shame) 어폰(어폰) 원셀프(원 셀프)' (2) 스토리: 어떤 사람이 남의 물건을 훔치려다 딱 걸렸어요. 사람들이 왜 그랬냐고 묻자 '그냥 부린 셈(bring shame) 치고 가져가려 했다'고 변명하다가 더 큰 망신을 당하는 장면을 상상해보세요. (3) 한 줄 요약: '부린 셈' 치고 나쁜 짓 하다가 스스로 망신(bring shame)을 자초했네!
  • (1) 발음 연상: '브링 셰임' -> '불인 셰임(불인 셈)' (2) 스토리: 불을 낸 셰임(Shame)이라는 친구가 자기 잘못을 숨기려다 결국 들통나서 온 동네에 망신을 당하는 영화 같은 장면을 떠올려보세요. (3) 한 줄 요약: 불을 낸 셰임이 스스로 망신(bring shame)을 자초했구나!

자주 묻는 질문

.bring-shame-upon-oneself 단어 정보

lose face는 타인에 의해 체면을 잃는 상황을 포함하지만, bring shame upon oneself는 자신의 행동으로 인해 스스로 수치를 자초했다는 점을 더 강조합니다.

네, 'bring shame upon one's family'처럼 뒤에 대상을 바꾸어 가문의 명예를 더럽히다라는 의미로도 자주 사용됩니다.

다소 격식 있고 진지한 표현이라 일상적인 가벼운 실수보다는 도덕적, 사회적 잘못을 저질렀을 때 주로 사용합니다.

bring-shame-upon-oneself 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.