Bellhop은 호텔에서 투숙객의 짐을 객실까지 옮겨주고 안내를 돕는 직원을 의미하는 명사입니다. 주로 미국 영어에서 사용되는 표현으로, 호텔 로비에서 종을 울려(bell) 호출하거나 안내를 기다리는 모습에서 유래되었습니다. 비슷한 의미로 'bellboy'라는 단어가 널리 쓰이는데, 두 단어는 완전히 같은 대상을 지칭하며 상호 교환이 가능합니다. 다만, 현대 호텔에서는 성별에 관계없이 부를 수 있는 'bell attendant'나 'porter'라는 표현을 더 선호하는 추세이기도 합니다. 격식 있는 호텔에서는 이들을 전문적인 서비스 인력으로 대우하며, 투숙객은 짐을 들어준 것에 대한 감사의 표시로 소액의 팁을 주는 것이 관례입니다. 한국어로는 '호텔 짐꾼'이나 '벨보이'로 번역되지만, 영어권에서는 직업적 존중을 담아 부르는 명칭임을 기억하는 것이 좋습니다.