📖be-duped-into

속아서 ~하게 되다, 기만당해 ~하다

9
검색 횟수
구·숙어

be-duped-into 이 단어가 뭔가요?

be duped into는 누군가에게 속거나 기만당하여 원치 않는 행동을 하게 되었을 때 사용하는 표현입니다. 여기서 dupe는 '속이다, 사기 치다'라는 뜻의 동사로, 수동태인 be duped 형태로 쓰여 '속임을 당하다'라는 의미를 전달합니다. 뒤에 전치사 into와 함께 동명사(V-ing)가 따라오며, '~에 속아 넘어가 ~를 하다'라는 구조를 이룹니다. 이 표현은 단순히 속는 것을 넘어, 상대방의 교묘한 술수에 넘어가서 결과적으로 어떤 행동을 저지르게 되었다는 뉘앙스가 강합니다. 주로 보이스피싱, 사기, 혹은 누군가의 꾐에 빠져 잘못된 선택을 했을 때 자주 사용됩니다. 비슷한 표현인 be tricked into나 be deceived into와 의미가 거의 동일하지만, dupe는 특히 상대방이 나를 바보처럼 여기며 이용해 먹었다는 느낌이 더 강하게 담겨 있습니다. 격식 있는 자리보다는 일상적인 대화나 뉴스 보도에서 사기 사건을 다룰 때 흔히 접할 수 있는 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • be duped into signing a contract — 계약서에 속아서 서명하게 되다
  • be duped into paying money — 속아서 돈을 지불하게 되다
  • be easily duped into believing — 쉽게 속아서 믿게 되다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • He was duped into giving away his password. — 그는 속아서 비밀번호를 넘겨주고 말았다.
  • Many elderly people are duped into buying fake products. — 많은 노인들이 가짜 상품을 사도록 속임을 당한다.
  • I was duped into thinking it was a legitimate business. — 나는 그것이 합법적인 사업이라고 속아서 믿었다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '듀프(dupe) 인투' -> '두부 인투(into)' -> '두부 인(in) 투(two)개'
  • [스토리] 시장에서 아주머니가 '이 두부 두 개 사면 공짜야!'라고 해서 샀는데, 알고 보니 유통기한이 지난 두부였어요. 속아서 두부를 두 개나 산 거죠.
  • [한 줄 요약] 두부 두 개(dupe) 사라고 속아서(into) 샀네!

자주 묻는 질문

.be-duped-into 단어 정보

네, 맞습니다. into는 전치사이기 때문에 뒤에는 반드시 명사나 동명사 형태가 와야 합니다. 따라서 'be duped into + V-ing' 구조를 기억하세요.

두 단어 모두 '속이다'라는 뜻이지만, dupe는 상대방을 바보로 만들어 이용해 먹는다는 사기적인 뉘앙스가 더 강합니다. trick은 장난스럽게 속이는 경우에도 쓸 수 있습니다.

네, 'He duped me into buying it.'처럼 능동태로 쓸 수 있습니다. 하지만 일상 회화에서는 당한 입장을 강조하기 위해 수동태인 'be duped into'를 훨씬 더 자주 사용합니다.

be-duped-into 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.