문장 분석 결과

put one's head on the chopping block

위험을 무릅쓰다, 스스로를 희생양으로 삼다

문장 속 단어

단어 문장에서의 쓰임
put 놓다, 두다 자신의 머리를 특정 위치에 두는 행위를 나타냅니다.
head 머리 관용구의 핵심 요소로, 자신의 생명이나 명예를 상징합니다.
chopping block 도마, (과거 처형 시 사용하던) 단두대 위험하거나 희생이 따르는 상황을 비유적으로 표현합니다.
put one's head on the chopping block 위험을 자초하다, 책임을 지고 희생하다 매우 위험한 상황에 자신을 내던지는 것을 의미하는 관용구입니다.

학습 팁

  • 이 표현은 과거 단두대에서 처형당하던 모습에서 유래된 관용구입니다.
  • 직역하면 '도마 위에 머리를 올리다'가 되며, 매우 위험한 일을 감수할 때 사용합니다.
  • 비슷한 의미로 'stick one's neck out'이라는 표현도 자주 쓰입니다.

확인 문제

이 표현은 주로 어떤 상황에서 사용하나요?

자신이 위험에 처하거나 책임을 지고 희생해야 하는 상황에서 사용합니다.

'chopping block'의 원래 의미는 무엇인가요?

고기를 써는 도마를 의미하며, 여기서는 처형대를 비유합니다.