In any event는 '어쨌든, 무슨 일이 있어도, 여하튼'이라는 의미를 지닌 표현으로, 앞서 언급한 내용이나 상황이 어떻게 되든 상관없이 결론적으로 어떤 행동을 하거나 사실이 변하지 않음을 강조할 때 사용합니다. 이 표현은 주로 대화의 흐름을 정리하거나, 상대방의 말에 구애받지 않고 자신의 의지를 밝힐 때 유용합니다. 비슷한 표현인 anyway보다 조금 더 격식 있고 정중한 느낌을 주며, 글쓰기나 비즈니스 상황에서도 자주 등장합니다. 문장 맨 앞이나 맨 뒤에 위치하여 전체적인 문맥을 포괄하는 역할을 합니다. 유사한 표현으로는 regardless of the situation이나 at any rate가 있으며, 상황에 따라 '어떤 경우라도'라는 조건적인 의미를 내포하기도 합니다. 한국어의 '어쨌든'과 매우 유사한 쓰임새를 가지지만, 문어체에서 더 신뢰감 있는 인상을 주기 때문에 격식 있는 자리에서 사용하기에 매우 적합한 표현입니다.