📖dig-one's-heels-in

고집을 부리다, 완강히 거부하다, 버티다

5
검색 횟수
기타

dig-one's-heels-in 이 단어가 뭔가요?

Dig one's heels in은 자신의 의견이나 입장을 굽히지 않고 완강하게 버티거나 고집을 부릴 때 사용하는 관용구입니다. 직역하면 '발뒤꿈치를 땅에 박다'라는 뜻으로, 마치 소나 말이 움직이지 않으려고 뒷다리에 힘을 주고 버티는 모습에서 유래했습니다. 주로 상대방이 어떤 변화를 요구하거나 설득하려 할 때, 이에 굴하지 않고 자신의 뜻을 고수하는 상황에서 사용됩니다. 이 표현은 단순히 의견이 다른 것을 넘어, 상대의 압박에도 불구하고 꼼짝도 하지 않겠다는 강한 의지나 고집이 담겨 있습니다. 격식 있는 자리보다는 일상적인 대화나 비즈니스 협상 등에서 상대의 완고함을 묘사할 때 자주 쓰이며, 부정적인 뉘앙스로 '융통성이 없다'는 느낌을 줄 수도 있습니다. 비슷한 표현으로는 'stand one's ground'가 있지만, 'dig one's heels in'은 좀 더 감정적이고 고집스러운 느낌이 강합니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • dig one's heels in on a decision — 결정에 대해 완강히 버티다
  • dig one's heels in against change — 변화에 대해 고집스럽게 반대하다
  • stubbornly dig one's heels in — 완고하게 고집을 부리다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • My boss dug his heels in and refused to give us a raise. — 우리 상사는 고집을 부리며 임금 인상을 거부했다.
  • Even when presented with new evidence, she dug her heels in. — 새로운 증거가 제시되었을 때조차 그녀는 자신의 주장을 굽히지 않았다.
  • Don't dig your heels in; try to listen to what they have to say. — 고집만 부리지 말고 그들이 하는 말을 들어보려고 노력해 봐.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '딕 원스 힐스 인' -> '뒤꿈치 인(in)!' — [스토리] 억지로 끌려가던 당나귀가 갑자기 뒷발 뒤꿈치를 땅에 꾹 박아버립니다. '안 가! 내 뒤꿈치 인(in)!'이라며 버티는 모습이 너무 웃겨요. — [한 줄 요약] 뒤꿈치를 땅에 꾹 박고(in) 고집을 부리네!
  • [발음 연상] '딕 원스 힐스 인' -> '뒤꿈치 인(in)!' — [스토리] 엄마가 학원에 가라고 하자 아이가 바닥에 드러누워 뒤꿈치를 문틈에 끼워 넣습니다. '절대 안 가!'라며 버티는 아이의 고집이 대단합니다. — [한 줄 요약] 뒤꿈치를 문틈에 인(in)하고 버티는 고집쟁이!

자주 묻는 질문

.dig-one's-heels-in 단어 정보

대체로 고집을 부린다는 부정적인 뉘앙스가 강하지만, 자신의 신념을 지키기 위해 굴하지 않는다는 긍정적인 맥락에서 사용될 때도 있습니다.

Stand one's ground는 자신의 위치를 지키는 중립적인 느낌인 반면, dig one's heels in은 감정적으로 고집을 부리며 변화를 거부하는 느낌이 더 강합니다.

주로 'dig one's heels in' 뒤에 'about'이나 'on'을 붙여 무엇에 대해 고집을 부리는지 구체적으로 명시할 수 있습니다.

dig-one's-heels-in 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.