문장 분석 결과

bring a tear to someone's eye

누군가의 눈에 눈물을 고이게 하다 (감동을 주다)

문장 속 단어

단어 문장에서의 쓰임
bring 가져오다, 유발하다 어떤 상태를 초래하거나 유발한다는 의미로 쓰임
a tear 눈물 한 방울 감정적인 반응으로 흘리는 눈물을 의미함
to someone's eye 누군가의 눈에 눈물이 맺히는 신체적 위치를 나타냄

학습 팁

  • 이 표현은 주로 슬프거나 매우 감동적인 상황에서 눈물이 핑 돌 때 사용합니다.
  • 직역하면 '눈물을 눈으로 가져오다'가 되며, 자연스럽게 '눈물을 글썽이게 하다'로 해석합니다.
  • 주로 'It brought a tear to my eye'와 같이 과거형으로 자주 쓰입니다.

확인 문제

이 표현은 주로 어떤 감정을 느낄 때 사용하나요?

슬픔이나 깊은 감동을 느낄 때 사용합니다.

'bring a tear to my eye'를 한국어로 자연스럽게 바꾸면?

눈물이 핑 돌았어 / 감동적이었어.