문장 분석 결과

be wrapped in cotton wool

과보호를 받다 (온실 속의 화초처럼 자라다)

문장 속 단어

단어 문장에서의 쓰임
wrap 싸다, 포장하다 과거분사형(wrapped)으로 쓰여 '싸여 있다'라는 수동의 의미를 나타냅니다.
be wrapped in ~에 싸여 있다, ~로 둘러싸이다 주어가 물리적 또는 비유적인 대상에 둘러싸여 보호받는 상태를 나타냅니다.
cotton wool 탈지면, 솜 상처나 충격으로부터 보호하기 위해 감싸는 부드러운 '솜'을 뜻하며, 여기서는 과보호를 비유합니다.

학습 팁

  • 이 표현은 주로 영국과 호주 등에서 '과보호하다'라는 뜻으로 자주 쓰이는 관용구(Idiom)입니다.
  • 미국 영어에서는 'cotton wool' 대신 주로 'cotton'이나 'bubble wrap(에어캡)'을 사용하여 비슷한 의미를 표현하기도 합니다.
  • 실제 대화에서는 'wrap someone in cotton wool' (누군가를 과보호하다) 형태로도 자주 쓰입니다.

확인 문제

이 표현에서 'cotton wool'이 비유적으로 나타내는 태도는 무엇인가요?

지나치게 품 안에서만 키우려는 '과보호'입니다.

'그를 평생 온실 속 화초처럼 키울 수는 없다'를 이 표현을 사용해 영작하면 어떻게 될까요?

You can't wrap him in cotton wool forever.