문장 분석 결과

be brought before a judge

판사 앞에 끌려가다

문장 속 단어

단어 문장에서의 쓰임
be brought 데려와지다, 끌려오다 수동태로 쓰여 강제로 이동하게 됨을 나타냅니다.
before ~의 앞에 판사라는 사람의 면전이나 법정이라는 장소를 의미합니다.
judge 판사 재판을 담당하는 법적 권위자를 뜻합니다.

학습 팁

  • be brought는 bring(데려오다)의 수동태로, 본인의 의지와 상관없이 이동당하는 상황에 자주 쓰입니다.
  • before a judge는 법정 용어로 '재판을 받기 위해 판사 앞에 서다'라는 관용적 의미를 내포합니다.
  • 이 표현은 주로 범죄나 법적 절차와 관련된 뉴스나 소설에서 자주 등장합니다.

확인 문제

'be brought'가 수동태로 쓰인 이유는 무엇인가요?

스스로 가는 것이 아니라 타인에 의해 강제로 법정에 세워지는 상황이기 때문입니다.

'before a judge'는 어떤 상황을 묘사할 때 주로 사용되나요?

법적인 심판을 받기 위해 판사 앞에 출두하는 상황을 묘사할 때 사용됩니다.