📖trigger-a-public-outcry

대중의 거센 항의를 유발하다, 공분을 사다

3
검색 횟수
구·숙어

trigger-a-public-outcry 이 단어가 뭔가요?

Trigger a public outcry는 어떤 사건이나 발언이 대중의 강한 분노나 비난을 불러일으킬 때 사용하는 표현입니다. 여기서 trigger는 '방아쇠를 당기다'라는 뜻에서 유래하여 어떤 반응을 즉각적으로 촉발한다는 의미를 가지며, public outcry는 '대중의 격렬한 항의나 비난'을 뜻합니다. 이 표현은 주로 뉴스, 정치, 사회적 이슈를 다루는 격식 있는 문맥에서 자주 사용됩니다. 비슷한 표현으로는 'spark a public outcry'나 'cause a public outcry'가 있는데, trigger는 특히 어떤 사건이 도화선이 되어 폭발적인 반응이 일어났음을 강조할 때 효과적입니다. 단순히 불만을 표하는 수준을 넘어, 사회적으로 큰 파장이 일어났거나 대규모의 반대 여론이 형성되었을 때 사용하는 매우 강한 어조의 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • trigger a public outcry over the policy — 정책에 대해 대중의 거센 항의를 유발하다
  • likely to trigger a public outcry — 대중의 공분을 살 가능성이 높은
  • threaten to trigger a public outcry — 대중의 거센 항의를 불러일으킬 위험이 있는

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The new tax law is expected to trigger a public outcry. — 새로운 세법은 대중의 거센 항의를 불러일으킬 것으로 예상된다.
  • His offensive remarks triggered a public outcry across the country. — 그의 모욕적인 발언은 전국적으로 대중의 공분을 샀다.
  • The company's decision to cut jobs triggered a public outcry among the workers. — 일자리를 줄이기로 한 회사의 결정은 노동자들 사이에서 거센 항의를 유발했다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 트리거 어 퍼블릭 아웃크라이 -> '트리거(방아쇠) 당겨! 퍼블릭(대중)이 아웃(밖으로) 크라이(울부짖어)!' — [스토리] 억울한 정책을 발표한 시장님이 실수로 마이크를 켜둔 채 '다들 밖으로 나가서 울부짖어라!'라고 외쳤습니다. 그 순간 시민들이 분노하여 거리로 쏟아져 나왔죠. — [한 줄 요약] 트리거(방아쇠)를 당기니 대중이 밖으로 나와 울부짖네!
  • [발음 연상] 트리거 어 퍼블릭 아웃크라이 -> '트리거(방아쇠) 당겨! 퍼블릭(대중)이 아웃(밖으로) 크라이(울부짖어)!' — [스토리] 영화 속 악당이 버튼을 누르자마자 광장에 있던 사람들이 모두 밖으로 뛰쳐나와 '이건 말도 안 돼!'라며 울부짖기 시작합니다. 그 버튼이 바로 대중의 공분을 사는 방아쇠였던 것이죠. — [한 줄 요약] 트리거를 누르는 순간 대중의 분노가 터져 나오네!

자주 묻는 질문

.trigger-a-public-outcry 단어 정보

Complaint는 개인적인 불평이나 민원을 의미하지만, Outcry는 사회 전체가 들고일어날 정도의 격렬하고 집단적인 분노를 의미합니다.

네, Spark나 Provoke를 사용해도 의미가 통합니다. Spark는 불꽃이 튀듯 갑자기 일어나는 느낌을, Provoke는 의도적으로 자극하여 반응을 끌어내는 느낌을 줍니다.

주로 뉴스나 기사 등 공식적인 상황에서 쓰입니다. 친구와 대화할 때는 'people are really angry about it'처럼 더 간단한 표현을 쓰는 것이 자연스럽습니다.

trigger-a-public-outcry 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.