📖terms-of-satisfaction

만족 조건, 만족의 관점, 만족도 기준

5
검색 횟수
구·숙어

terms-of-satisfaction 이 단어가 뭔가요?

Terms of satisfaction은 주로 비즈니스나 계약, 혹은 서비스 품질 평가와 관련하여 '만족을 충족시키기 위한 조건'이나 '만족의 관점'을 의미하는 표현입니다. 이 표현은 단순히 기분이 좋다는 의미를 넘어, 어떤 결과물이 상대방의 기대치나 계약상의 요구사항을 얼마나 충족했는지를 따질 때 사용됩니다. 주로 'in terms of satisfaction'과 같은 형태로 쓰이며, 이는 '만족도라는 측면에서 볼 때'라는 의미로 해석됩니다. 유사한 표현인 'terms of service'가 서비스 이용 약관이라는 법적 의미를 갖는다면, 이 표현은 훨씬 더 주관적인 평가나 고객의 피드백을 강조하는 맥락에서 사용됩니다. 격식 있는 비즈니스 이메일이나 고객 만족도 조사 보고서 등에서 자주 등장하며, 상대방의 요구를 충족했는지 여부를 논리적으로 설명할 때 매우 유용합니다. 한국어로는 상황에 따라 만족 조건, 만족도 기준, 혹은 만족의 관점 등으로 번역할 수 있습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • meet the terms of satisfaction — 만족 조건을 충족하다
  • in terms of satisfaction — 만족도 측면에서
  • evaluate the terms of satisfaction — 만족도 기준을 평가하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The project was successful in terms of satisfaction from our clients. — 우리 고객들의 만족도 측면에서 그 프로젝트는 성공적이었다.
  • We need to define the clear terms of satisfaction before starting the contract. — 계약을 시작하기 전에 명확한 만족 조건을 정의해야 한다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • (1) 발음 연상: 텀즈 오브 새티스팩션 -> '텀즈(텀을) 오브(오브제처럼) 새티스팩션(새치기해서 팩션으로)' (2) 스토리: 고객이 서비스 만족도 기준을 따지는데, 텀(시간)을 너무 오래 끄는 거예요. 그래서 '텀을 오브제처럼 예쁘게 꾸며서 새치기하지 말고 팩션(사실)대로 만족 조건을 말해!'라고 외치는 상황을 상상해보세요. (3) 한 줄 요약: 텀을 오브제처럼 꾸미지 말고 만족 조건(Terms of satisfaction)을 사실대로 말해!
  • (1) 발음 연상: 텀즈 오브 새티스팩션 -> '텀즈(텀을) 오브(오브) 새티스팩션(새티스팩션)' (2) 스토리: 만족도 조사관이 '새티스팩션(만족)'을 체크하러 왔는데, 텀을 너무 길게 잡아서 고객이 지쳐버렸어요. '텀을 오브(오브) 길게 잡으면 만족도 기준이 다 무너져요!'라고 조언하는 장면입니다. (3) 한 줄 요약: 텀을 너무 길게 잡으면 만족 조건(Terms of satisfaction)을 제대로 평가할 수 없어요!

자주 묻는 질문

.terms-of-satisfaction 단어 정보

Terms of service는 법적인 '서비스 이용 약관'을 의미하지만, Terms of satisfaction은 고객이 느끼는 '만족의 기준이나 조건'을 의미하는 훨씬 포괄적인 표현입니다.

아니요, 주로 비즈니스 보고서, 계약서, 혹은 고객 피드백을 분석하는 격식 있는 상황에서 사용됩니다.

네, 가장 흔하게 쓰이는 형태입니다. '만족도라는 측면에서 볼 때'라는 의미로 문장 앞이나 뒤에 붙여서 사용하면 자연스럽습니다.

terms-of-satisfaction 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.