📖stoke-anger

분노를 부추기다, 화를 돋우다, 감정을 자극하다

2
검색 횟수
구·숙어

stoke-anger 이 단어가 뭔가요?

Stoke-anger는 주로 부정적인 감정인 분노나 적대감을 의도적으로 불러일으키거나 더욱 심화시킬 때 사용하는 표현입니다. 여기서 stoke는 원래 난로에 연료를 넣어 불길을 더 세게 만든다는 뜻에서 유래했습니다. 따라서 이 표현은 단순히 화를 내게 만드는 것을 넘어, 이미 존재하는 불만이나 분노에 기름을 부어 상황을 악화시키거나 폭발하게 만드는 뉘앙스를 담고 있습니다. 주로 정치적 선동, 갈등 상황, 혹은 대중의 감정을 자극하는 언론 보도 등에서 자주 사용되며, 매우 격식 있고 진지한 문맥에서 쓰이는 고급 어휘입니다. 비슷한 표현인 provoke나 incite보다 훨씬 더 '불을 지피다'라는 시각적 이미지가 강하며, 상황을 통제 불능으로 몰고 갈 때 사용합니다. 일상적인 대화보다는 뉴스나 논평, 사회적 이슈를 다루는 글에서 자주 접하게 되는 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • stoke anger among the public — 대중 사이의 분노를 부추기다
  • stoke anger through social media — 소셜 미디어를 통해 화를 돋우다
  • deliberately stoke anger — 의도적으로 분노를 자극하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The politician's speech was clearly intended to stoke anger among his supporters. — 그 정치인의 연설은 지지자들 사이의 분노를 부추기려는 의도가 분명했다.
  • The media was accused of stoking anger rather than reporting the facts. — 언론은 사실을 보도하기보다는 분노를 부추긴다는 비난을 받았다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 스토크(stoke) -> '스토커' -> [스토리] 어떤 스토커가 남의 화난 감정에 계속 기름을 붓고 있어요. 화난 사람 옆에서 '더 화내! 더 화내!'라고 부추기니 불길이 치솟네요. [한 줄 요약] 스토커처럼 화난 사람 옆에서 분노를 부추기다(stoke)!
  • [발음 연상] 스토크(stoke) -> '스토브(stove)에 툭' -> [스토리] 화가 난 사람의 마음이라는 스토브에 땔감을 툭 던져 넣으니 분노가 활활 타오릅니다. [한 줄 요약] 스토브에 땔감을 툭 던져 분노를 부추기다(stoke)!

자주 묻는 질문

.stoke-anger 단어 정보

Provoke는 누군가를 자극하여 즉각적인 반응을 끌어내는 것에 초점이 있고, stoke는 이미 있는 감정을 연료를 넣듯 점점 더 크게 키우는 과정에 초점이 있습니다.

일상 대화보다는 뉴스, 기사, 혹은 사회적 갈등을 분석하는 진지한 글에서 사용하는 것이 훨씬 자연스럽습니다.

네, stoke는 주로 감정이나 상황과 함께 쓰입니다. 예를 들어 stoke fear(공포를 조장하다), stoke controversy(논란을 부추기다)처럼 다양하게 활용 가능합니다.

stoke-anger 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.