📖state-of-the-art-infrastructure

최첨단 기반 시설, 최고 수준의 인프라

6
검색 횟수
구·숙어

state-of-the-art-infrastructure 이 단어가 뭔가요?

State-of-the-art-infrastructure는 현재 기술 수준에서 가장 발전되고 최신화된 기반 시설을 의미하는 표현입니다. 여기서 state-of-the-art는 '최첨단의, 최신식의'라는 뜻을 가진 형용사구로, 특정 분야에서 도달할 수 있는 가장 높은 수준의 기술이나 지식을 나타냅니다. Infrastructure는 도로, 통신망, 전력망, 공공시설 등 사회나 조직이 기능하기 위해 필요한 물리적, 조직적 기반을 뜻합니다. 따라서 이 표현은 단순히 새로운 시설을 넘어, 최신 기술이 집약되어 효율성과 성능이 극대화된 상태를 강조할 때 주로 사용합니다. 비즈니스 프레젠테이션, 도시 계획, IT 기술 관련 기사 등 격식 있는 자리에서 자주 등장하며, 경쟁력을 강조하는 긍정적인 뉘앙스를 담고 있습니다. 비슷한 표현인 'cutting-edge'가 기술의 날카로운 혁신성을 강조한다면, 이 표현은 전체적인 시스템의 완성도와 최신성을 강조하는 경향이 있습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • invest in state-of-the-art infrastructure — 최첨단 인프라에 투자하다
  • boast state-of-the-art infrastructure — 최첨단 기반 시설을 자랑하다
  • upgrade to state-of-the-art infrastructure — 최첨단 인프라로 업그레이드하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The new tech hub features state-of-the-art infrastructure to support global startups. — 그 새로운 기술 허브는 글로벌 스타트업을 지원하기 위한 최첨단 인프라를 갖추고 있습니다.
  • Our city is planning to invest billions in state-of-the-art infrastructure. — 우리 도시는 최첨단 기반 시설에 수십억 달러를 투자할 계획입니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 스테이트 오브 디 아트 인프라스트럭처 -> '스태(스타)가 테이트(데이트) 오브(오픈) 디(디지털) 아트(예술) 인프라' — [스토리] 유명한 스타가 디지털 예술 전시회에서 데이트를 즐기는데, 그 전시장의 시설이 너무 완벽해서 감탄합니다. — [한 줄 요약] 스타가 데이트하기 딱 좋은 최첨단 인프라!
  • [발음 연상] 스테이트 오브 디 아트 -> '세트(세트장)가 아트(예술) 그 자체' — [스토리] 영화 촬영장의 모든 장비와 시설이 너무 최신식이라 감독이 '이 세트장은 예술이야!'라고 외칩니다. — [한 줄 요약] 세트장이 예술(아트)인 최첨단 인프라!

자주 묻는 질문

.state-of-the-art-infrastructure 단어 정보

명사 앞에서 형용사로 쓰일 때는 'state-of-the-art infrastructure'처럼 하이픈을 사용하는 것이 문법적으로 정확합니다. 하지만 명사 뒤에서 서술어로 쓰일 때는 'The infrastructure is state of the art'와 같이 하이픈을 생략하기도 합니다.

두 표현 모두 최신 기술을 의미하지만, 'cutting-edge'는 기술의 혁신성과 날카로운 진보를 강조하고, 'state-of-the-art'는 현재 도달 가능한 가장 높은 수준의 완성도와 종합적인 최신 상태를 강조합니다.

일상적인 대화보다는 뉴스, 비즈니스 보고서, 기술 관련 기사 등 격식 있는 상황에서 더 자주 사용됩니다. 일상에서는 'modern'이나 'new'를 더 흔하게 씁니다.

state-of-the-art-infrastructure 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.