📖show-mercy

자비를 베풀다, 용서하다, 관용을 보이다

9
검색 횟수
구·숙어

show-mercy 이 단어가 뭔가요?

Show mercy는 상대방에게 가혹한 처벌이나 엄격한 태도를 취할 수 있는 상황에서, 오히려 너그러운 마음으로 용서하거나 관용을 베푸는 것을 의미하는 표현입니다. 주로 권력을 가진 사람이나 승자가 패자에게, 혹은 심판자가 죄인에게 자비를 베푸는 상황에서 자주 사용됩니다. 이 표현은 단순히 '용서하다'라는 뜻의 forgive보다 훨씬 더 극적인 상황을 내포하며, 상대방의 운명을 결정할 수 있는 위치에 있는 사람이 자신의 권한을 행사하지 않고 자비를 선택한다는 뉘앙스가 강합니다. 일상생활에서는 아주 힘든 상황에서 누군가에게 조금만 봐달라고 부탁할 때 'Show me some mercy!'와 같이 감정적으로 호소하는 용도로도 쓰입니다. 격식 있는 문맥에서는 법적 처벌이나 전쟁 상황 등에서 자비를 구하거나 베푸는 진지한 의미로 사용되지만, 일상에서는 농담조로 '제발 좀 봐주세요'라는 의미로도 널리 활용되는 유용한 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • beg for mercy — 자비를 구걸하다
  • show no mercy — 자비 없이 대하다
  • plead for mercy — 자비를 간청하다
  • at the mercy of — ~의 처분에 맡겨진

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The judge decided to show mercy to the young offender. — 판사는 그 어린 범죄자에게 자비를 베풀기로 결정했다.
  • Please show me some mercy; I've had a very long day! — 제발 좀 봐주세요, 오늘 정말 힘든 하루였거든요!
  • The enemy soldiers showed no mercy to the captured village. — 적군들은 점령한 마을에 자비를 전혀 베풀지 않았다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '쇼 머시' -> '쇼(Show)를 멋이(mercy) 있게 끝내다' — [스토리] 무대 위에서 실수한 배우가 감독에게 혼날까 봐 벌벌 떨고 있어요. 그런데 감독이 갑자기 웃으며 '이번 공연은 멋있었으니 봐주겠다'며 자비를 베풀어 배우가 안도의 한숨을 내쉬는 장면을 상상해보세요. — [한 줄 요약] 쇼를 멋있게 끝냈으니 이번엔 자비를 베풀어 줄게!
  • [발음 연상] '쇼 머시' -> '머시(mercy) 없는 놈이 머시(머리)를 숙이네' — [스토리] 평소 자비라고는 눈을 씻고 찾아볼 수 없던 악당이, 막상 자신이 당할 위기에 처하자 머리를 바닥에 찧으며 자비를 구걸하는 코믹한 상황을 떠올려 보세요. — [한 줄 요약] 머시(머리) 숙여 자비를 구하는 악당의 모습!

자주 묻는 질문

.show-mercy 단어 정보

Forgive는 상대의 잘못을 용서하고 마음의 앙금을 푸는 것에 초점이 있다면, Show mercy는 상대에게 가할 수 있는 처벌이나 고통을 멈추는 '행동'과 '권한'에 더 초점이 맞춰져 있습니다.

네, 가능합니다. 주로 '제발 좀 봐주세요'라는 의미로, 너무 힘들거나 곤란한 상황에서 상대방에게 너그러운 처분을 부탁할 때 아주 흔하게 사용합니다.

상대방에게 조금의 자비도 베풀지 않고 엄격하게 대하거나, 경쟁에서 봐주지 않고 끝까지 몰아붙일 때 사용합니다.

show-mercy 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.