📖sanction-to-stay

체류 허가, 머무를 권한, 공식 승인

4
검색 횟수
구·숙어

sanction-to-stay 이 단어가 뭔가요?

Sanction to stay는 주로 법적, 행정적 맥락에서 특정 국가나 장소에 머무를 수 있도록 공식적으로 허가받은 상태를 의미하는 표현입니다. 여기서 sanction은 단순히 '제재'라는 부정적인 의미로 쓰이는 것이 아니라, 권위 있는 기관이 내리는 '공식적인 승인'이나 '허가'라는 긍정적이고 법적인 의미로 사용됩니다. 주로 이민법이나 비자 관련 상황에서 외국인이 합법적으로 체류할 수 있는 권리를 얻었을 때 사용하며, 격식 있고 딱딱한 행정 용어의 성격을 띱니다. 비슷한 표현인 permission to stay보다 더 공식적이고 권위적인 느낌을 주며, 정부나 법원의 결정에 의해 부여된 권한이라는 뉘앙스가 강합니다. 일상적인 대화보다는 뉴스, 법률 문서, 공식 서류에서 자주 접할 수 있는 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • grant a sanction to stay — 체류 허가를 부여하다
  • apply for a sanction to stay — 체류 허가를 신청하다
  • revoke a sanction to stay — 체류 허가를 취소하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The government granted him a sanction to stay for another two years. — 정부는 그에게 2년 더 머무를 수 있는 체류 허가를 부여했다.
  • Without a proper sanction to stay, you cannot work in this country. — 적절한 체류 허가 없이는 이 나라에서 일할 수 없습니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '생션 투 스테이' -> '생선 투 스테이(stay)' — [스토리] 공항 입국 심사대에서 생선을 들고 온 여행객이 '생선 투 스테이(생선을 두고 머물러도 되나요?)'라고 묻자, 심사관이 엄숙하게 '그건 체류 허가(sanction to stay)가 있어야 가능합니다'라고 답하는 상황입니다. — [한 줄 요약] 생선을 들고 머물려면(stay) 공식적인 체류 허가(sanction)가 필요해!
  • [발음 연상] '생션 투 스테이' -> '생전 투덜대' — [스토리] 비자 문제로 생전 투덜대던 사람이 드디어 체류 허가를 받고 나서는, 더 이상 투덜대지 않고 아주 평온하게 머무르게 되었다는 이야기입니다. — [한 줄 요약] 생전 투덜대던 그가 체류 허가(sanction to stay)를 받고 조용해졌다.

자주 묻는 질문

.sanction-to-stay 단어 정보

맞습니다. 하지만 법률이나 행정 용어에서는 '공식적인 승인'이나 '허가'라는 정반대의 의미로도 쓰입니다. 문맥을 통해 제재인지 허가인지 구분해야 합니다.

Permission to stay는 일반적인 허가를 뜻하는 반면, sanction to stay는 정부나 법적 기관이 내리는 보다 격식 있고 권위적인 승인을 의미합니다.

일상 대화에서는 너무 딱딱하게 들릴 수 있습니다. 친구 사이라면 'I have a visa'나 'I'm allowed to stay'처럼 더 자연스러운 표현을 사용하는 것이 좋습니다.

sanction-to-stay 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.