📖mandatory-standards

의무 기준, 필수 규격, 강제 표준

2
검색 횟수
구·숙어

mandatory-standards 이 단어가 뭔가요?

Mandatory standards는 '의무 기준' 또는 '필수 규격'을 의미하는 명사구이며, 법적이나 규정상 반드시 준수해야 하는 규칙이나 지침을 나타냅니다. 주로 산업 안전, 환경 보호, 제품 품질 관리 등 공적인 영역에서 사용되며, 이를 지키지 않을 경우 법적 처벌이나 제재가 따를 수 있다는 강한 뉘앙스를 포함합니다. 유사한 표현인 'voluntary standards(자발적 기준)'와 대조적으로, 선택의 여지가 없는 강제성을 강조할 때 사용됩니다. 비즈니스나 공학 분야에서 자주 등장하는 격식 있는 표현으로, 제품이 시장에 출시되기 위해 통과해야 하는 최소한의 요구 조건을 설명할 때 필수적으로 쓰입니다. 일상 대화보다는 보고서, 계약서, 정부 발표문 등 공식적인 문서에서 주로 발견되는 전문적인 용어입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • comply with mandatory standards — 의무 기준을 준수하다
  • meet mandatory standards — 필수 규격을 충족하다
  • enforce mandatory standards — 의무 기준을 시행하다
  • violate mandatory standards — 필수 규격을 위반하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • All imported electronics must meet the mandatory standards set by the government. — 모든 수입 전자제품은 정부가 정한 필수 규격을 충족해야 합니다.
  • The company was fined for failing to comply with the new mandatory standards. — 그 회사는 새로운 의무 기준을 준수하지 않아 벌금을 물었습니다.
  • Safety is our priority, so we strictly follow all mandatory standards. — 안전이 최우선이기에 우리는 모든 필수 규격을 엄격히 따릅니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '맨더토리 스탠다드' -> '맨더(만들어) 토리(토리) 스탠다드(스탠다드)' — [스토리] 꼬마 토리가 레고를 만드는데, 엄마가 '이건 안전 기준이야, 꼭 지켜서 만들어!'라고 엄격하게 말합니다. 토리는 '맨더(만들어) 토리(토리) 스탠다드(기준대로)!'라고 외치며 열심히 조립합니다. — [한 줄 요약] 기준대로(Mandatory standards) 만들어야 토리도 안전해!
  • [발음 연상] '맨더토리' -> '맨(만) 더(더) 토리(토리)' — [스토리] 공장에서 일하는 토리가 규격보다 더 크게 제품을 만들려고 하자, 감독관이 '맨 더(더) 토리(토리)!'라고 외치며 '그건 필수 규격 위반이야, 정해진 대로만 해!'라고 제지합니다. — [한 줄 요약] 더 만들지 마, 필수 규격(Mandatory standards)을 지켜!

자주 묻는 질문

.mandatory-standards 단어 정보

두 단어 모두 '강제적인'이라는 뜻이지만, mandatory는 주로 법적, 규정적 의무를 강조할 때 쓰고, compulsory는 학교 수업이나 군 복무처럼 제도적으로 정해진 의무에 더 자주 쓰입니다.

아니요, 주로 비즈니스, 법률, 기술 문서 등 격식 있는 상황에서 사용되는 전문 용어입니다. 친구 사이에는 'must-follow rules' 같은 표현이 더 자연스럽습니다.

보통은 전체 표현을 다 사용합니다. 다만 문맥상 이미 기준에 대해 이야기하고 있다면 'mandatory requirements'나 단순히 'mandatories'라고 부르기도 합니다.

mandatory-standards 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.