📖leave-someone-alone

내버려 두다, 혼자 있게 하다, 간섭하지 않다

4
검색 횟수
구·숙어
/ˈliːv/

leave-someone-alone 이 단어가 뭔가요?

Leave someone alone은 상대방에게서 떨어져 있거나, 그 사람을 방해하지 않고 그대로 두라는 의미를 담은 관용구입니다. 이 표현은 상황에 따라 두 가지 뉘앙스로 나뉩니다. 첫째는 물리적으로 혼자 있고 싶을 때 '나를 방해하지 말고 혼자 있게 해달라'는 요청으로 쓰이며, 이때는 다소 단호하거나 짜증 섞인 어조가 포함될 수 있습니다. 둘째는 타인의 일에 간섭하거나 참견하지 말라는 경고의 의미로 사용됩니다. 'Leave me alone'은 한국어의 '나 좀 내버려 둬'와 완벽하게 대응하며, 상대방이 귀찮게 굴 때 매우 흔히 사용되는 표현입니다. 비슷한 표현인 'let someone be'는 조금 더 부드럽게 '그냥 그대로 두라'는 느낌을 주지만, 'leave someone alone'은 상대방의 행동을 멈추게 하려는 의도가 더 강합니다. 일상 회화에서 매우 자주 쓰이는 표현이지만, 상황에 따라 무례하게 들릴 수 있으므로 정중하게 말하고 싶다면 'Could you give me a moment alone?'과 같은 완곡한 표현을 사용하는 것이 좋습니다.

영영사전 의미

adverb
  • without help from anyone or anything else
  • without another—used for emphasis
  • without including or needing anything more
verb
  • to go away from (a place) —often + for
  • to go away from (a place) to live in a different place
  • to go away from (a person)

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

등록된 표현이 없습니다.

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

등록된 예문이 없습니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

등록된 연상·암기법이 없습니다.

자주 묻는 질문

.leave-someone-alone 단어 정보

Leave me alone이 올바른 표현입니다. Let me alone은 문법적으로 어색하며, '나를 혼자 있게 해달라'는 뜻으로는 반드시 Leave를 사용해야 합니다.

상황에 따라 다릅니다. 화가 난 상태에서 강하게 말하면 무례하게 들릴 수 있으니, 정중하게 말하고 싶다면 'I need some space'나 'Could you give me a moment?'를 사용하는 것이 좋습니다.

Leave someone alone은 '방해하지 말라'는 능동적인 거부의 의미가 강하고, Let someone be는 '그 사람의 상태를 그대로 인정하고 내버려 두라'는 조금 더 수동적이고 관조적인 느낌입니다.

leave-someone-alone 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.