📖in pieces

산산조각으로, 조각조각으로, 망가진 상태로

10
검색 횟수
구·숙어
/ˈpiːs/

in pieces 이 단어가 뭔가요?

in pieces는 '산산조각으로, 조각조각으로' 또는 '망가진 상태로'를 의미하는 구(phrase)입니다. 이 표현은 주로 어떤 물체가 여러 작은 조각으로 부서지거나 깨지는 물리적인 상황을 묘사할 때 사용됩니다. 예를 들어, 'The vase broke in pieces'는 '꽃병이 산산조각 났다'는 의미입니다. 또한, 'in pieces'는 비유적으로 사용되어 계획, 관계, 또는 사람의 감정 상태가 완전히 망가지거나 엉망이 된 상황을 나타내기도 합니다. 예를 들어, 'His life fell in pieces after the divorce'는 '이혼 후 그의 삶은 산산조각 났다'는 뜻으로, 물리적인 파괴가 아닌 정신적, 상황적 파괴를 의미합니다. 이 구는 주로 'break', 'fall', 'tear', 'smash'와 같은 동사와 함께 쓰여 어떤 것이 조각조각 나는 과정을 나타내거나, 'be in pieces'와 같이 쓰여 이미 조각조각 난 상태를 묘사합니다. 'into pieces'와는 달리 'in pieces'는 결과적인 상태에 더 초점을 맞추는 경향이 있습니다.

영영사전 의미

noun
  • an amount that is cut or separated from a larger section of something —often + of
  • an amount of something considered separately from the rest—+ of
  • a small often broken part of something
noun
  • a small piece of something —often + of
  • a part of something (such as a book, play, etc.)
  • a brief comic performance or joke

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • break in pieces — 산산조각 나다
  • fall in pieces — 조각조각 부서지다, 망가지다
  • tear something in pieces — ~을 갈기갈기 찢다
  • smash in pieces — 박살 나다
  • be in pieces — 산산조각 나 있다, 엉망진창이다 (감정적으로)

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The old mirror fell and broke in pieces on the floor. — 낡은 거울이 떨어져 바닥에 산산조각 났다.
  • After the argument, her carefully made plans lay in pieces. — 말다툼 후에, 그녀의 신중하게 세운 계획들은 산산조각이 났다.
  • He was so upset that he felt his heart was in pieces. — 그는 너무 화가 나서 마음이 산산조각 나는 것 같았다.
  • The ancient pottery was found in pieces and had to be carefully reassembled. — 그 고대 도자기는 조각조각 난 상태로 발견되어 조심스럽게 재조립되어야 했다.
  • The company's reputation was in pieces after the scandal. — 그 스캔들 이후 회사의 명성은 산산조각이 났다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • 발음 연상: "in pieces" (인 피시스)는 "인피니티 시스"와 비슷하게 들려요. — 스토리: 우주선 '인피니티 시스' 호가 외계 행성에 착륙하다가 그만 바위에 부딪혀 '인 피시스', 즉 산산조각이 나버렸어요! 승무원들은 모두 탈출했지만, 우주선은 작은 조각들로 흩어져 버렸죠. — 한 줄 요약: '인피니티 시스' 호가 '인 피시스' (산산조각) 나버렸네!
  • 발음 연상: "in pieces" (인 피시스)를 "인형 피스"로 연상해 보세요. — 스토리: 어린아이가 아끼던 인형을 가지고 놀다가 실수로 떨어뜨렸어요. 인형은 팔, 다리, 머리가 다 분리되어 '인 피시스', 즉 조각조각 나버렸죠. 아이는 울면서 "내 인형 피스들이 다 '인 피시스' 됐어!"라고 외쳤답니다. — 한 줄 요약: 인형 피스들이 '인 피시스' (조각조각) 나버렸어!

자주 묻는 질문

.in pieces 단어 정보

"into pieces"는 주로 어떤 것이 조각조각 '되는' 과정을 강조하며 동사와 함께 쓰입니다. 반면 "in pieces"는 이미 조각조각 '난 상태'를 묘사할 때 주로 사용됩니다.

네, 가능합니다. 물리적인 파괴 외에도 계획, 관계, 사람의 감정 상태 등이 완전히 망가지거나 엉망이 되었을 때 "in pieces"를 사용할 수 있습니다.

"shattered" (산산조각 난), "broken into bits" (조각조각 부서진), "fragmented" (파편화된) 등이 유사한 의미로 사용될 수 있습니다. 문맥에 따라 적절한 표현을 선택하면 됩니다.

in pieces 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.