📖heartlessly

무자비하게, 냉혹하게, 비정하게

8
검색 횟수
부사
/ˈhɑɚtləs/

heartlessly 이 단어가 뭔가요?

Heartlessly는 '무자비하게, 냉혹하게, 비정하게'라는 의미를 지닌 부사이며, 타인의 감정이나 고통에 대해 전혀 공감하지 않거나 배려하지 않는 태도로 행동할 때 사용합니다. 어원적으로 'heart(심장/마음)'에 'less(~가 없는)'와 부사형 접미사 '-ly'가 결합하여, 마음이 없는 상태로 행동한다는 직관적인 의미를 담고 있습니다. 이 단어는 주로 누군가가 잔인한 결정을 내리거나, 어려운 상황에 처한 사람을 외면할 때 쓰이며, 도덕적으로 비난받을 만한 행동을 묘사할 때 자주 등장합니다. 비슷한 의미의 cruelly와 비교하면, cruelly는 신체적 혹은 직접적인 가해를 포함하는 경우가 많지만, heartlessly는 감정적인 무관심이나 냉담함에 더 초점이 맞춰져 있습니다. 격식 있는 문맥과 일상적인 대화 모두에서 사용 가능하며, 주로 동사 앞에서 행동의 방식을 수식하는 역할을 합니다.

영영사전 의미

adjective
  • very cruel

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • act heartlessly — 무자비하게 행동하다
  • treat someone heartlessly — 누군가를 냉혹하게 대하다
  • dismiss someone heartlessly — 비정하게 해고하다/내치다
  • speak heartlessly — 매정하게 말하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • He heartlessly ignored the beggar on the street. — 그는 거리의 거지를 무자비하게 무시했다.
  • She heartlessly fired her loyal assistant after ten years. — 그녀는 10년 동안 일한 충실한 비서를 비정하게 해고했다.
  • It was heartlessly cold of him to leave without saying goodbye. — 작별 인사도 없이 떠난 것은 그가 너무 냉혹했다는 증거다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 하트(heart) + 리스(less) + 리(ly) -> '하트 리스리' -> '하트가 리스(리스본)로 떠났네!' [스토리] 내 마음(하트)이 리스본으로 여행을 떠나버려서 지금 내 가슴엔 아무런 감정이 없어요. 그래서 당신이 울든 말든 나는 무자비하게 쳐다만 볼 뿐이죠. [한 줄 요약] 하트가 리스본으로 떠나버려서 무자비하게(heartlessly) 변했네!
  • [발음 연상] 하트(heart) + 리스(less) + 리(ly) -> '하트 리스리' -> '하트가 리스(lease)됐네!' [스토리] 내 마음을 남에게 빌려주기(lease)로 계약했어요. 이제 내 마음이 없으니 누구를 봐도 비정하게 대할 수밖에요. [한 줄 요약] 하트를 리스(lease)해버려서 비정하게(heartlessly) 굴 수밖에!

자주 묻는 질문

.heartlessly 단어 정보

Cruelly는 신체적 고통을 주는 등 더 직접적이고 공격적인 잔인함을 의미하는 반면, Heartlessly는 감정적 공감이 결여된 냉담함이나 무관심에 더 초점을 맞춥니다.

아니요, heartlessly는 부사입니다. 형용사로 쓰고 싶다면 'heartless'를 사용하여 'a heartless person(냉혹한 사람)'과 같이 표현해야 합니다.

네, 누군가의 비정한 행동을 비판하거나 묘사할 때 매우 흔하게 사용되는 표현입니다.

heartlessly 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.