📖grazed

스치다, 찰과상을 입히다, 풀을 뜯다

9
검색 횟수
동사
//ɡɹeɪzd//

grazed 이 단어가 뭔가요?

Grazed는 주로 두 가지 상황에서 사용되는 동사입니다. 첫 번째는 피부나 물체가 다른 표면에 가볍게 스치거나 닿는 경우를 의미하며, 이로 인해 가벼운 상처인 찰과상을 입었을 때 자주 쓰입니다. 예를 들어, 넘어지면서 무릎을 살짝 긁혔을 때 'I grazed my knee'라고 표현합니다. 두 번째는 가축이 들판에서 풀을 뜯어 먹는 행위를 뜻합니다. 이 단어는 단순히 스치는 것뿐만 아니라, 무언가가 아주 가까운 거리에서 지나가거나 살짝 건드리는 뉘앙스를 포함합니다. 비슷한 단어인 'scratch'가 날카로운 것으로 긁어 깊은 상처를 내는 느낌이라면, 'graze'는 표면을 가볍게 훑고 지나가는 부드러운 접촉이나 가벼운 찰과상에 더 적합합니다. 일상생활에서 사고나 운동 중 가벼운 부상을 묘사할 때 매우 유용하게 쓰이는 단어입니다.

영영사전 의미

verb
  • To feed or supply (cattle, sheep, etc.) with grass; to furnish pasture for.
  • To feed on; to eat (growing herbage); to eat grass from (a pasture)
  • To tend (cattle, etc.) while grazing.
  • To eat periodically throughout the day, rather than at fixed mealtimes.
  • To shoplift by consuming food or drink items before reaching the checkout.
  • To rub or touch lightly the surface of (a thing) in passing.
  • To cause a slight wound to; to scratch.
  • To yield grass for grazing.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • grazed one's knee — 무릎을 긁히다
  • grazed the surface — 표면을 스치다
  • cattle grazing in the field — 들판에서 풀을 뜯는 소들
  • narrowly grazed — 아슬아슬하게 스치다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • I fell down and grazed my knee on the pavement. — 넘어져서 보도블록에 무릎을 긁혔다.
  • The bullet grazed his shoulder, but he was fine. — 총알이 그의 어깨를 스쳤지만, 그는 괜찮았다.
  • The cows were grazing peacefully in the meadow. — 소들이 초원에서 평화롭게 풀을 뜯고 있었다.
  • The car grazed the wall as it turned the corner. — 차가 코너를 돌면서 벽을 살짝 스쳤다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '그레이즈드' -> '그레이(회색) 즈드(지드)' — [스토리] 회색 옷을 입은 지드래곤이 춤을 추다가 무대 모서리에 무릎을 '스윽' 스쳤어요. 다행히 크게 다치진 않고 살짝 긁히기만 했네요. — [한 줄 요약] 회색 옷 입은 지드(그레이즈드)가 무대에 무릎을 스쳤네!
  • [발음 연상] '그레이즈드' -> '그레이(그려) 즈드(지드)' — [스토리] 소들이 들판에서 풀을 뜯는 모습을 보며 지드래곤이 그림을 그리고 있어요. 소들이 풀을 '뜯어(graze)' 먹는 모습이 참 평화로워 보여요. — [한 줄 요약] 소들이 풀을 뜯는(graze) 모습을 그레이(그려) 즈드!

자주 묻는 질문

.grazed 단어 정보

Scratch는 날카로운 물체로 긁어 상처를 내는 느낌이 강하고, Graze는 표면을 가볍게 스치거나 훑고 지나가며 생기는 얕은 찰과상을 의미합니다.

아니요, graze는 사람이나 물체가 표면을 스칠 때도 아주 흔하게 사용됩니다. 다만, 동물이 풀을 뜯는 행위는 오직 graze로만 표현합니다.

아니요, graze는 타동사로 바로 목적어를 취합니다. 'Graze on my knee'가 아니라 'Graze my knee'라고 쓰는 것이 올바릅니다.

grazed 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.