📖give-off-a-signal

신호를 보내다, 신호를 발하다, 낌새를 보이다

2
검색 횟수
구·숙어

give-off-a-signal 이 단어가 뭔가요?

give off a signal은 '신호를 보내다', '신호를 발하다' 또는 '어떤 낌새나 징후를 보이다'를 의미하는 동사구입니다. 여기서 'give off'는 '방출하다, 내뿜다'라는 의미의 구동사이며, 'a signal'은 '신호'를 뜻합니다. 따라서 이 둘이 합쳐져 특정 정보를 전달하거나 어떤 상태를 알리는 행위를 표현합니다. 주로 물리적인 신호(빛, 소리, 전파 등)를 보내는 상황에서 사용되며, 예를 들어 등대가 빛을 발하거나 무선 장치가 전파 신호를 보내는 경우에 쓰일 수 있습니다. 또한, 비유적으로 어떤 상황이나 의도를 암시하는 징후를 나타낼 때도 사용됩니다. 예를 들어, 어떤 사람의 표정이나 행동이 특정 감정이나 의도를 간접적으로 드러낼 때 이 표현을 사용할 수 있습니다. 이 표현은 비교적 일반적인 상황에서 사용되며, 특별히 격식적이거나 비격식적이지 않은 중립적인 어조를 가집니다. 문맥에 따라 '발산하다', '내보이다' 등으로도 해석될 수 있습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • give off a distress signal — 조난 신호를 보내다
  • give off a warning signal — 경고 신호를 발하다
  • give off a strong signal — 강한 신호를 보내다
  • give off a clear signal — 명확한 신호를 보내다
  • give off a faint signal — 희미한 신호를 보내다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The lighthouse gives off a signal every ten seconds. — 등대는 10초마다 신호를 보냅니다.
  • The device is designed to give off a signal if it detects smoke. — 그 장치는 연기를 감지하면 신호를 보내도록 설계되었습니다.
  • His nervous laughter gave off a signal that he was uncomfortable. — 그의 초조한 웃음은 그가 불편하다는 낌새를 보였습니다.
  • We waited for the boat to give off a signal before approaching. — 우리는 배가 신호를 보낼 때까지 기다렸다가 접근했습니다.
  • The satellite began to give off a signal after it entered orbit. — 위성은 궤도에 진입한 후 신호를 발하기 시작했습니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] — "기브 오프 어 시그널" — "기부 오프! 어, 시그널!"
  • [스토리] — 자선 바자회에서 물건을 기부(give)하고 있는데, 갑자기 옆에서 "오프(off)!" 하고 외치는 소리가 들렸어요. 돌아보니, 한 아이가 장난감 무전기로 "어, 시그널(a signal)!" 하면서 친구에게 몰래 신호를 보내고 있었죠. 마치 "이제 작전 개시!"라는 듯이요. 기부하는 척하면서 몰래 신호를 보내는 모습이 너무 귀여웠답니다.
  • [한 줄 요약] — 기부(give)하는 척하며 오프(off)된 무전기로 어, 시그널(a signal)을 보내다!
  • [발음 연상] — "기브 오프 어 시그널" — "기부 오프! 어, 시그널!"
  • [스토리] — 우주선이 고장 나서 표류 중인데, 승무원들이 마지막 희망으로 구조 신호를 보내려 합니다. 선장이 "기브 오프(give off)! 어 시그널(a signal)!" 하고 외치자, 대원들이 필사적으로 버튼을 눌러 희미한 신호를 우주로 발사합니다. 그 신호가 멀리 떨어진 기지에 닿기를 간절히 바라면서요.
  • [한 줄 요약] — 우주선에서 기브 오프(give off)하며 어, 시그널(a signal)을 보내다!

자주 묻는 질문

.give-off-a-signal 단어 정보

give off a signal은 주로 '자연스럽게 방출되거나 발산되는' 느낌이 강합니다. 예를 들어, 등대가 빛을 '발산'하거나, 어떤 물체가 열을 '내뿜는' 것처럼요. 반면, send a signal은 '의도적으로 보내는' 행위에 더 초점을 맞춥니다. 사람이 무전기로 신호를 보내거나, 이메일을 보내는 것처럼요.

아니요, give off는 다양한 명사와 함께 사용될 수 있습니다. 예를 들어, give off heat (열을 내뿜다), give off a smell (냄새를 풍기다), give off light (빛을 발하다) 등 물리적인 방출을 나타내는 데 주로 쓰입니다.

네, 비유적인 의미로도 자주 사용됩니다. 예를 들어, His silence gave off a signal of disapproval. (그의 침묵은 불승인의 낌새를 보였다)처럼, 어떤 행동이나 태도가 특정 감정이나 의도를 암시할 때 쓸 수 있습니다.

show a signal은 문법적으로 틀리지는 않지만, give off a signal이나 send a signal만큼 자연스럽게 사용되지는 않습니다. show a sign (징후를 보이다)은 흔히 쓰이지만, signal과 함께는 give off나 send가 더 일반적입니다.

give-off-a-signal 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.