📖get-the-sack

해고당하다, 잘리다

30
검색 횟수
기타

get-the-sack 이 단어가 뭔가요?

Get the sack은 직장에서 해고당하다는 뜻을 가진 구어체 표현입니다. 과거에 노동자들이 자신의 도구가 든 자루(sack)를 가지고 일하러 다녔는데, 해고될 때 그 자루를 돌려받았다는 유래에서 비롯되었습니다. 이 표현은 격식 없는 자리에서 친구나 동료와 대화할 때 주로 사용하며, 다소 비격식적이고 직설적인 느낌을 줍니다. 비슷한 표현으로는 fire가 있지만, fire는 고용주가 주체가 되어 해고하는 능동적인 느낌이 강한 반면, get the sack은 해고를 당하는 사람의 입장에서 수동적으로 쓰입니다. 또한, 영국 영어에서 매우 흔하게 사용되는 표현이며, 미국 영어에서는 get fired나 get the boot이라는 표현을 더 자주 사용합니다. 상황에 따라 다소 거칠게 들릴 수 있으므로 상사나 공식적인 자리에서는 사용을 피하는 것이 좋습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • get the sack for being late — 지각해서 해고당하다
  • threaten to get the sack — 해고당할 위협을 받다
  • fear getting the sack — 해고당할까 봐 두려워하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • He got the sack after he was caught stealing from the office. — 그는 사무실에서 물건을 훔치다 걸린 후 해고당했다.
  • If you keep making such careless mistakes, you will get the sack. — 계속 그렇게 부주의한 실수를 하면 해고당할 거야.
  • She was worried she might get the sack due to the company's budget cuts. — 그녀는 회사의 예산 삭감 때문에 해고당할까 봐 걱정했다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '겟 더 색' -> '개떡 색' [스토리] 회사에서 일을 너무 못해서 사장님이 '너는 개떡 같은 색깔의 옷만 입고 다니니 당장 나가!'라며 짐을 싸서 쫓아냈어요. [한 줄 요약] 개떡 같은 옷 입고 일하다가 결국 해고(get the sack)당했네!
  • [발음 연상] '겟 더 색' -> '개 떠세' [스토리] 직장에서 맨날 '개(가) 떠세(떠들고 세우고)'하며 시끄럽게 굴다가 결국 사장님 눈 밖에 나서 짐을 싸게 되었어요. [한 줄 요약] 개 떠세 부리다가 결국 해고(get the sack)당했네!

자주 묻는 질문

.get-the-sack 단어 정보

아니요, 비격식적인 표현이므로 직장 상사나 공식적인 비즈니스 상황에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 대신 'be dismissed'나 'be let go'를 사용하는 것이 훨씬 정중합니다.

의미는 거의 같지만, get fired는 미국에서 더 흔히 쓰이고 get the sack은 영국에서 더 자주 쓰이는 관용구입니다. 둘 다 해고당했다는 부정적인 상황을 나타냅니다.

비슷한 의미로 'get the boot'이라는 표현도 자주 쓰입니다. '발로 차여서 쫓겨난다'는 뉘앙스로, get the sack과 마찬가지로 비격식적인 표현입니다.

get-the-sack 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.