📖ease-the-aftermath

여파를 완화하다, 후유증을 줄이다

2
검색 횟수
구·숙어

ease-the-aftermath 이 단어가 뭔가요?

Ease the aftermath는 어떤 사건이나 사고가 발생한 뒤에 남은 부정적인 결과나 영향(aftermath)을 완화하거나 경감시키는(ease) 행위를 의미하는 표현입니다. 여기서 ease는 고통이나 긴장을 덜어준다는 의미의 동사로 쓰이며, aftermath는 보통 전쟁, 재난, 스캔들 등 좋지 않은 일이 지나간 뒤의 상황을 뜻합니다. 이 표현은 주로 뉴스, 공식적인 보고서, 혹은 심각한 상황을 다루는 문맥에서 사용되며, 단순히 문제를 해결하는 것을 넘어 그로 인해 발생한 심리적, 물리적 고통을 부드럽게 다독이거나 줄여준다는 뉘앙스를 담고 있습니다. 비슷한 표현으로는 mitigate the consequences나 alleviate the impact가 있지만, ease the aftermath는 좀 더 감정적이거나 상황적인 회복에 초점을 맞춘다는 점에서 차이가 있습니다. 격식 있는 자리에서 문제 해결의 과정을 설명할 때 매우 유용하게 쓰이는 고급 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • ease the aftermath of a disaster — 재난의 여파를 완화하다
  • ease the aftermath of the scandal — 스캔들의 후유증을 줄이다
  • efforts to ease the aftermath — 여파를 줄이기 위한 노력

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The government provided financial aid to ease the aftermath of the flood. — 정부는 홍수의 여파를 완화하기 위해 재정 지원을 제공했다.
  • Counseling services were offered to ease the aftermath of the traumatic event. — 그 충격적인 사건의 후유증을 줄이기 위해 상담 서비스가 제공되었다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 이즈 디 애프터매스 -> '이즈(이제) 디(뒤) 애프터(after) 매스(매서운) 바람을 완화하다' — [스토리] 매서운 태풍이 지나간 뒤, 마을 사람들이 '이제 뒤에 남은 매서운 바람(aftermath)을 어떻게 줄이지?'라며 고민하다가 방풍림을 심어 여파를 완화하기로 했습니다. — [한 줄 요약] 이제 뒤에 남은 매서운 여파를 완화하자!
  • [발음 연상] 이즈 디 애프터매스 -> '이즈(이제) 디(뒤) 애프터(after) 매스(매일) 겪는 고통을 완화하다' — [스토리] 큰 사고 후 매일매일 힘들어하는 친구에게, 전문가가 다가와 '이제 뒤에 남은 매일의 고통을 완화해 줄게'라며 따뜻한 위로와 치료를 시작합니다. — [한 줄 요약] 이제 뒤에 남은 매일의 후유증을 완화하자!

자주 묻는 질문

.ease-the-aftermath 단어 정보

네, aftermath는 주로 전쟁, 재난, 사고 등 좋지 않은 사건이 일어난 뒤의 부정적인 결과를 의미할 때 사용합니다.

네, 상황에 따라 mitigate(완화하다), lessen(줄이다), soften(누그러뜨리다) 등을 사용할 수 있습니다.

일상적인 대화보다는 뉴스, 기사, 혹은 심각한 사건을 논의하는 격식 있는 상황에서 더 자주 사용되는 표현입니다.

ease-the-aftermath 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.