📖deal-directly

직접 거래하다, 직접 상대하다, 중간 단계를 거치지 않다

3
검색 횟수
구·숙어

deal-directly 이 단어가 뭔가요?

Deal directly는 중간 매개체나 대리인을 거치지 않고 당사자끼리 직접 소통하거나 거래하는 상황을 의미하는 표현입니다. 비즈니스 환경에서 매우 자주 사용되며, 특히 고객이 중간 유통업체를 통하지 않고 제조사와 바로 거래할 때나, 문제가 생겼을 때 담당자와 직접 대화해야 할 때 주로 쓰입니다. 이 표현은 '중간 단계의 생략'이라는 핵심적인 뉘앙스를 담고 있어, 효율성이나 명확한 의사소통을 강조할 때 유용합니다. 유사한 표현인 'deal with'가 단순히 어떤 문제를 다루거나 사람을 상대한다는 일반적인 의미라면, 'deal directly'는 '직접(directly)'이라는 부사가 추가되어 관계의 밀접함과 중간 과정의 부재를 명확히 드러냅니다. 격식 있는 비즈니스 이메일이나 협상 상황에서 자신의 의사를 분명히 밝힐 때 사용하기 좋은 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • deal directly with the manufacturer — 제조사와 직접 거래하다
  • deal directly with the issue — 문제를 직접 해결하다
  • deal directly with the client — 고객을 직접 상대하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • We prefer to deal directly with our suppliers to save costs. — 우리는 비용을 절감하기 위해 공급업체와 직접 거래하는 것을 선호합니다.
  • If you have any complaints, please deal directly with the manager. — 불만 사항이 있으시면 관리자와 직접 이야기하십시오.
  • They decided to deal directly with the problem instead of waiting for help. — 그들은 도움을 기다리는 대신 문제를 직접 해결하기로 결정했습니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 딜 다이렉틀리 -> '딜(Deal) 다 이래 틀리(directly)' — [스토리] 협상 테이블에서 상대방이 자꾸 딴소리를 하자, 화가 난 주인공이 책상을 탁 치며 외칩니다. '야! 딜(Deal) 다 이래 틀리게 할 거야? 중간에 사람 끼지 말고 나랑 직접 해!' — [한 줄 요약] 딜이 다 틀리게 하지 말고 직접(directly) 거래하자!
  • [발음 연상] 딜 다이렉틀리 -> '딜(Deal) 다 이렉(직접) 틀리(틀림없이)' — [스토리] 무역 회사 신입 사원이 중간 브로커를 거치지 않고 사장님과 직접 거래를 성사시켰습니다. 사장님이 칭찬하며 말하길, '역시 딜(Deal)은 다 이렉(직접)으로 해야 틀림없이(directly) 잘 되는군!' — [한 줄 요약] 딜을 직접(directly) 하면 틀림없이 성공한다!

자주 묻는 질문

.deal-directly 단어 정보

Deal with는 단순히 어떤 대상을 다루거나 처리한다는 일반적인 의미입니다. 반면, Deal directly with는 중간에 다른 사람이나 단계를 거치지 않고 당사자끼리 직접 소통한다는 점을 강조합니다.

I would like to deal directly with you regarding this matter.와 같이 사용하면 정중하면서도 명확하게 직접 소통하고 싶다는 의사를 전달할 수 있습니다.

아니요, 사람뿐만 아니라 문제(issue), 상황(situation), 혹은 회사(company)와 같은 대상과도 함께 사용할 수 있습니다.

deal-directly 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.