📖contractual-obligation

계약상 의무, 계약 의무

17
검색 횟수
구·숙어

contractual-obligation 이 단어가 뭔가요?

contractual obligation은 '계약상 의무' 또는 '계약 의무'를 의미하는 명사구입니다. 이는 두 명 이상의 당사자 간에 체결된 계약에 의해 발생하는 법적 구속력이 있는 책임이나 의무를 말합니다. 예를 들어, 물건을 판매하기로 한 계약에서 판매자는 약속된 물건을 제공할 계약상 의무를 가지며, 구매자는 약속된 대금을 지불할 계약상 의무를 가집니다. 이 표현은 주로 비즈니스, 법률, 고용 등 공식적이고 구속력 있는 약속이 관련된 상황에서 사용됩니다. 계약상 의무를 이행하지 못할 경우, 이는 '계약 위반(breach of contract)'으로 간주되어 법적 분쟁이나 손해배상 청구로 이어질 수 있습니다. 따라서 계약을 체결할 때는 각 당사자의 contractual obligation이 무엇인지 명확히 이해하고 명시하는 것이 매우 중요합니다. 이는 단순히 도덕적인 책임(moral obligation)이나 사회적인 책임(social obligation)과는 달리, 법적 강제력을 수반한다는 점에서 차이가 있습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • fulfill a contractual obligation — 계약상 의무를 이행하다
  • breach a contractual obligation — 계약상 의무를 위반하다
  • meet a contractual obligation — 계약상 의무를 충족시키다
  • impose a contractual obligation — 계약상 의무를 부과하다
  • release from a contractual obligation — 계약상 의무에서 해방시키다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The company failed to meet its contractual obligations, leading to a lawsuit. — 그 회사는 계약상 의무를 이행하지 못해 소송으로 이어졌다.
  • Every employee has a contractual obligation to maintain confidentiality. — 모든 직원은 기밀을 유지해야 할 계약상 의무가 있습니다.
  • Signing this document creates a contractual obligation for both parties. — 이 서류에 서명하는 것은 양측에 계약상 의무를 발생시킵니다.
  • We must ensure that all contractual obligations are clearly defined. — 우리는 모든 계약상 의무가 명확하게 정의되었는지 확인해야 합니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • 발음 연상: 컨트랙츄얼 오블리게이션 → "컨택트 할! 오! 불이 났어!" 스토리: 중요한 계약을 앞두고 상대방에게 "컨택트 할!" 전화했는데, 상대방 사무실에서 "오! 불이 났어!"라는 비명 소리가 들려왔어요. 계약서에 서명하기로 한 날인데, 불이 나서 계약상 의무를 이행하기가 어려워진 상황! 하지만 계약은 계약! 어떻게든 의무를 지켜야겠죠? 한 줄 요약: "컨택트 할" 때 "오! 불이 났어!" 계약상 의무는 지켜야지!
  • 발음 연상: 오블리게이션 → "어! 불이 계셨어!" 스토리: 옛날 옛적, 한 마을에 큰 불이 났어요. 모두가 도망치는데, 한 용감한 소방관이 "어! 불이 계셨어!" 하며 불 속으로 뛰어들었어요. 그는 마을 사람들을 지키겠다는 계약상 의무는 아니지만, 소방관으로서의 의무(obligation)를 다한 거죠. 계약상 의무도 이렇게 책임감을 가지고 이행해야 해요! 한 줄 요약: "어! 불이 계셨어!" 소방관의 의무(obligation)는 불 끄기!
  • 발음 연상: 컨트랙츄얼 오블리게이션 → "컨트랙트 할 의무" 스토리: 회사에서 중요한 계약(contract)을 맺었어요. 이 계약을 "컨트랙트 할" 때부터 우리는 많은 의무(obligation)를 가지게 되었죠. 예를 들어, 제품을 제때 납품해야 하는 의무 같은 것들이요. 이 의무를 지키지 않으면 큰일 나겠죠? 계약상 의무는 약속을 지키는 것과 같아요. 한 줄 요약: "컨트랙트 할" 때 생기는 의무(obligation)가 바로 계약상 의무!

자주 묻는 질문

.contractual-obligation 단어 정보

"contractual obligation"은 특정 계약에서 발생하는 의무를 말합니다. 반면 "legal obligation"은 법률 자체에서 발생하는 모든 의무를 포괄하는 더 넓은 개념입니다. 모든 계약상 의무는 법적 의무이지만, 모든 법적 의무가 계약상 의무인 것은 아닙니다 (예: 세금 납부 의무).

주로 비즈니스, 법률, 고용 계약 등 공식적이고 구속력 있는 약속이 관련된 상황에서 사용됩니다. 예를 들어, "납품 기한을 지키는 것은 우리의 계약상 의무입니다"와 같이 쓰일 수 있습니다.

네, 문맥상 명확하다면 "obligation"만 사용해도 됩니다. 하지만 "contractual"을 붙이면 그 의무가 '계약'에서 비롯된 것임을 명확히 하여 오해의 소지를 줄일 수 있습니다.

네, "contractual duty"는 "contractual obligation"과 거의 같은 의미로 사용될 수 있습니다. 둘 다 계약에 의해 발생하는 책임이나 의무를 나타냅니다. 두 표현 모두 법적 구속력이 있는 책임을 의미합니다.

contractual-obligation 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.