📖bustling-neighborhood

북적이는 동네, 활기 넘치는 지역

6
검색 횟수
구·숙어

bustling-neighborhood 이 단어가 뭔가요?

Bustling neighborhood는 사람들이 많고 활동이 활발하여 생기가 넘치는 동네를 의미하는 표현입니다. 여기서 bustling은 '분주한, 북적거리는'이라는 뜻의 형용사로, 단순히 사람이 많은 것을 넘어 에너지가 넘치고 활기찬 분위기를 강조할 때 주로 사용합니다. 이 표현은 주로 도시의 번화가나 시장 근처, 혹은 상점과 카페가 밀집해 있어 항상 사람들로 붐비는 지역을 묘사할 때 쓰입니다. 비슷한 의미의 crowded는 단순히 '혼잡한'이라는 부정적인 뉘앙스를 포함할 수 있지만, bustling은 그 장소가 가진 활기차고 긍정적인 에너지를 전달한다는 점에서 차이가 있습니다. 일상 회화나 여행지 소개, 부동산 관련 대화에서 자주 등장하며, 활기찬 분위기를 긍정적으로 표현하고 싶을 때 매우 유용한 관용구입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • a bustling neighborhood in the city — 도시의 북적이는 동네
  • explore a bustling neighborhood — 활기 넘치는 동네를 탐험하다
  • live in a bustling neighborhood — 북적이는 동네에 살다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • We decided to move to a bustling neighborhood near the subway station. — 우리는 지하철역 근처의 활기 넘치는 동네로 이사하기로 결정했다.
  • The city is famous for its bustling neighborhood filled with street food. — 그 도시는 길거리 음식으로 가득한 북적이는 동네로 유명하다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '버슬링' -> '버스 들린' — [스토리] 동네에 버스가 계속 들락날락하고 사람들이 우르르 내리니 동네가 아주 북적북적해요. — [한 줄 요약] 버스가 계속 들린(bustling) 동네는 정말 북적여요!
  • [발음 연상] '버슬링' -> '버스 링' — [스토리] 동네 한복판에서 버스들이 링(ring)처럼 빙글빙글 돌며 사람들을 쏟아내니 동네가 활기로 가득 찼어요. — [한 줄 요약] 버스가 링처럼 도는 동네는 활기찬(bustling) 동네!

자주 묻는 질문

.bustling-neighborhood 단어 정보

Crowded는 단순히 사람이 많아 혼잡하다는 느낌을 주지만, Bustling은 그 혼잡함 속에서 활기차고 생동감이 느껴진다는 긍정적인 뉘앙스를 가집니다.

Lively neighborhood나 vibrant area라고 표현하면 비슷한 활기찬 느낌을 전달할 수 있습니다.

주로 장소나 분위기를 묘사할 때 사용하며, 사람에게는 'busy'나 'active'라는 표현을 더 자주 사용합니다.

bustling-neighborhood 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.