📖be-understood-to

알려져 있다, ~라고 여겨지다, ~라고 이해되다

25
검색 횟수
구·숙어

be-understood-to 이 단어가 뭔가요?

be understood to는 어떤 사실이나 상태가 일반적인 통념이나 합의에 의해 그렇게 받아들여지고 있음을 나타내는 표현입니다. 주로 격식 있는 문맥에서 사용되며, 어떤 사람이 특정 행동을 할 것으로 예상되거나, 어떤 상황이 특정 방식으로 해석될 때 자주 쓰입니다. 이 표현은 단순히 '알다'라는 의미를 넘어, 사회적 약속이나 관습, 혹은 논리적인 귀결로서 그렇게 간주된다는 뉘앙스를 담고 있습니다. 예를 들어, 'He is understood to be resigning'이라고 하면 그가 사임할 것이라는 사실이 공식적으로 확인되지는 않았더라도 주변 상황이나 정보에 비추어 볼 때 그렇게 받아들여지고 있다는 뜻입니다. 유사한 표현인 'be supposed to'가 의무나 예정에 초점을 맞춘다면, 'be understood to'는 정보의 공유나 일반적인 인식에 더 무게를 둡니다. 뉴스나 비즈니스 보고서에서 사실관계를 완곡하게 표현할 때 매우 유용하게 활용되는 고급 어휘입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • be understood to be true — 사실이라고 여겨지다
  • be understood to mean — ~라는 의미로 이해되다
  • widely understood to — 널리 ~라고 알려진

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The new policy is understood to take effect next month. — 그 새로운 정책은 다음 달부터 시행되는 것으로 알려져 있습니다.
  • He is understood to be the primary candidate for the position. — 그는 그 직책의 유력한 후보로 여겨지고 있습니다.
  • The silence was understood to be an agreement. — 그 침묵은 동의하는 것으로 받아들여졌습니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 비 언더스투드 투 -> '비 온다, 스투(스튜) 두 그릇!' — [스토리] 비가 억수같이 쏟아지는 날, 식당에 들어온 손님이 스튜 두 그릇을 시키자 주인은 '아, 저 사람은 비가 오면 스튜 두 그릇을 먹는 사람으로 이해되겠구나'라고 생각합니다. — [한 줄 요약] 비 온다고 스튜 두 그릇 먹는 게 당연히 이해(be understood to)되네!
  • [발음 연상] 비 언더스투드 투 -> '비 온다, 스투(스튜) 두 그릇!' — [스토리] 비가 오면 스튜 두 그릇을 먹는다는 소문이 마을에 퍼졌습니다. 이제 마을 사람들은 그가 식당에만 가면 '아, 저 사람은 스튜 두 그릇을 먹을 것으로 이해(be understood to)되는구나'라고 생각합니다. — [한 줄 요약] 비 온다고 스튜 두 그릇 먹는 게 당연히 이해(be understood to)되네!

자주 묻는 질문

.be-understood-to 단어 정보

be supposed to는 의무나 예정된 계획을 나타내는 반면, be understood to는 일반적인 인식이나 정보에 근거하여 그렇게 받아들여진다는 추측의 의미가 강합니다.

주로 뉴스 기사나 공식적인 발표에서 확인되지 않은 사실을 완곡하게 전달하거나, 사회적 통념을 설명할 때 자주 사용합니다.

네, be understood to 뒤에는 항상 동사원형이 와서 '~하는 것으로 이해되다'라는 구조를 이룹니다.

be-understood-to 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.