📖be-taken-back-by

놀라다, 당황하다, 충격받다

3
검색 횟수
구·숙어

be-taken-back-by 이 단어가 뭔가요?

Be taken back by는 '놀라다, 당황하다, 충격받다'를 의미하는 구동사 표현입니다. 주로 예상치 못한 일이나 상황에 직면하여 순간적으로 놀라거나, 어리둥절해지거나, 심지어 약간의 실망감이나 불쾌감을 느끼는 감정 상태를 나타낼 때 사용됩니다. 단순히 '놀라다(surprised)'는 감정보다 더 강렬하고, 순간적으로 말문이 막히거나 움찔하는 듯한 뉘앙스를 포함합니다. 예를 들어, 누군가의 갑작스러운 행동이나 발언, 혹은 예상치 못한 소식에 의해 정신적으로 '뒤로 물러서는' 듯한 느낌을 표현할 때 적합합니다. 이 표현은 거의 항상 수동태(be + taken back by)로 사용되며, 'by' 뒤에는 놀라움이나 당황스러움을 유발한 원인이 옵니다. 격식에 얽매이지 않는 일상 대화나 글에서 흔히 사용되며, 때로는 긍정적인 놀라움이나 감탄을 표현할 때도 쓰일 수 있지만, 주로 부정적이거나 중립적인 상황에서 많이 쓰입니다. 예를 들어, '그녀의 무례함에 나는 당황했다'와 같이 사용될 수 있습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • be completely taken back by — 완전히 놀라다/당황하다
  • be a little taken back by — 약간 놀라다/당황하다
  • be taken back by the news — 그 소식에 놀라다
  • be taken back by his rudeness — 그의 무례함에 당황하다
  • be taken back by her beauty — 그녀의 아름다움에 감탄하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • I was taken back by her sudden resignation. — 그녀의 갑작스러운 사직에 나는 놀랐다.
  • He was a little taken back by the direct question. — 그는 그 직설적인 질문에 약간 당황했다.
  • We were all taken back by the beauty of the scenery. — 우리는 모두 그 풍경의 아름다움에 감탄했다.
  • Don't be taken back by his appearance; he's very kind. — 그의 외모에 놀라지 마세요; 그는 아주 친절해요.
  • The audience was taken back by the unexpected plot twist. — 관객들은 예상치 못한 줄거리 반전에 깜짝 놀랐다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] — 비 테이큰 백 바이! — [스토리] — 소풍 가던 날, 갑자기 쏟아진 비에 모두가 깜짝 놀라 뒤로 물러섰어요. 우산도 없이 비를 쫄딱 맞고는 "아니, 비가 이렇게 갑자기 오다니!" 하며 당황했죠. 마치 비에 의해 뒤로 떠밀려 간 것처럼요. — [한 줄 요약] — 비에 테이큰 백 바이! 갑작스런 비에 놀라 뒤로 물러서다!
  • [발음 연상] — 테이큰 백! — [스토리] — 해외 직구로 주문한 물건이 드디어 도착했어요! 그런데 상자를 열어보니 엉뚱한 물건이 들어있는 거예요. "이럴 수가! 내가 주문한 게 아니잖아! 택배가 백(back)으로 돌아왔나?" 너무 황당하고 놀라서 할 말을 잃었죠. — [한 줄 요약] — 택배가 백(back)으로 돌아와서 놀라다(taken back)!
  • [발음 연상] — 비 테이큰 백! — [스토리] — 친구가 갑자기 "나 결혼해!"라고 말했어요. 너무 놀라서 "비(be) 테이큰(taken) 백(back)!"이라고 외치며 뒤로 넘어갈 뻔했죠. 전혀 예상치 못한 소식에 순간적으로 멍해지고 당황스러웠어요. — [한 줄 요약] — 친구의 갑작스런 소식에 비 테이큰 백! 놀라 뒤로 넘어갈 뻔!

자주 묻는 질문

.be-taken-back-by 단어 정보

아니요, 꼭 그렇지는 않습니다. 주로 놀라움이나 당황스러움을 나타내지만, 때로는 예상치 못한 아름다움이나 긍정적인 것에 감탄할 때도 사용될 수 있습니다. 문맥에 따라 긍정적인 의미로도 쓰일 수 있습니다.

"Surprised"는 단순히 놀랐다는 일반적인 감정인 반면, "taken back"은 놀라움과 함께 약간의 당황스러움, 충격, 또는 실망감이 섞여 순간적으로 할 말을 잃거나 움찔하는 뉘앙스가 더 강합니다. "taken back"이 좀 더 강렬하고 순간적인 반응을 나타냅니다.

이 표현은 거의 항상 수동태(be + taken back by)로 사용됩니다. 주어가 어떤 것에 의해 '놀라게 되거나 당황하게 되는' 상황을 나타내며, 능동태로는 거의 쓰이지 않습니다.

아닙니다. "Take back"은 '되찾다, 철회하다, 취소하다' 등의 의미를 가지는 능동태 구동사입니다. 반면 "be taken back by"는 '~에 의해 놀라거나 당황하다'라는 수동태 표현으로, 의미가 완전히 다릅니다.

주로 예상치 못한 상황에 대한 개인적인 감정 반응을 나타낼 때 사용합니다. 너무 격식 있는 자리나 공식적인 문서에서는 다른 표현을 사용하는 것이 더 적절할 수 있습니다. 일상 대화나 비공식적인 글에서 자연스럽게 사용됩니다.

be-taken-back-by 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.