📖be-in-hot-water

곤경에 처하다, 난처한 상황에 빠지다, 꾸중을 듣다

8
검색 횟수
기타

be-in-hot-water 이 단어가 뭔가요?

be in hot water는 '곤경에 처하다' 또는 '심각한 문제나 비난을 받을 상황에 놓이다'라는 의미를 가진 관용구입니다. 누군가 잘못을 저질러 상사나 부모님으로부터 꾸중을 듣게 되거나, 사회적으로 비난받을 만한 일을 했을 때 주로 사용합니다. 이 표현은 마치 뜨거운 물속에 들어가 있는 것처럼 당황스럽고 고통스러운 상황을 시각적으로 묘사합니다. 비슷한 표현으로는 'be in trouble'이 있지만, be in hot water는 조금 더 구체적으로 '잘못된 행동으로 인해 비난이나 처벌을 받을 위기'라는 뉘앙스가 강합니다. 주로 비격식적인 상황에서 친구나 동료들 사이에서 대화할 때 자주 쓰이며, 뉴스나 공식적인 문서보다는 일상적인 회화에서 상대방의 난처한 처지를 묘사할 때 매우 유용합니다. 상황이 심각할수록 'be in deep water'와 같이 표현하기도 합니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • get into hot water — 곤경에 빠지다
  • land in hot water — 난처한 상황에 처하게 되다
  • be in hot water with someone — ~에게 단단히 찍히다/혼나다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • I will be in hot water if I don't finish this report by today. — 오늘까지 이 보고서를 끝내지 못하면 나는 큰 곤경에 처할 거야.
  • He is in hot water with his boss for being late again. — 그는 또 지각을 해서 상사에게 단단히 찍혔어.
  • You'll be in hot water if your parents find out you lied. — 네가 거짓말한 걸 부모님이 아시면 넌 큰일 날 거야.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '비 인 핫 워터' -> '비인(빈) 핫(한) 워터(물)' — [스토리] 텅 빈 냄비인 줄 알고 손을 넣었는데, 알고 보니 펄펄 끓는 '핫(한) 워터'였던 거예요! 깜짝 놀라 비명을 지르며 곤경에 처한 상황을 상상해보세요. — [한 줄 요약] 빈 냄비인 줄 알고 넣은 '핫 워터' 때문에 곤경에 처했네!
  • [발음 연상] '비 인 핫 워터' -> '비(비) 인(인) 핫(핫) 워터(물)' — [스토리] 비가 오는 날, 핫한 물이 든 컵을 들고 가다가 실수로 상사에게 쏟아버렸어요. 상사의 얼굴이 붉게 변하는 걸 보니 이제 정말 끝장났다는 생각이 들죠. — [한 줄 요약] 비 오는 날 핫 워터를 쏟았으니 이제 난 곤경에 처했어!

자주 묻는 질문

.be-in-hot-water 단어 정보

be in trouble은 단순히 문제가 생겼다는 포괄적인 의미라면, be in hot water는 자신의 잘못으로 인해 누군가에게 비난받거나 처벌받을 상황이라는 뉘앙스가 더 강합니다.

비격식적인 표현이므로 아주 격식 있는 회의나 공식 문서에서는 피하는 것이 좋습니다. 동료들끼리 사적인 대화를 나눌 때는 자연스럽게 사용할 수 있습니다.

네, 'I was in hot water'와 같이 과거의 난처했던 상황을 설명할 때도 자유롭게 사용할 수 있습니다.

be-in-hot-water 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.